Bu inanılmaz translate Russian
2,491 parallel translation
Müdür, sınıfın en iyisinin benimki olduğunu söyledi ve Başkan'ı takdim etmem için sesli okumamı istedi! Chris, bu inanılmaz!
И после всего случившегося с Дайаной Симмонс, ну, скажем, здорово стоять рядом с тем, кто не хочет меня убить.
Bu inanılmaz 2000 ton böcek demek.
Это целых 2 тысячи тонн в год.
Şuna bak, bu inanılmaz!
Посмотрите, это потрясающе!
Tamam Sean, ah, biliyorum ki bu inanılmaz derecede sinirlendirici...
Хорошо, Шон. Я знаю, что это немыслимо расстраивает вас.
Bu inanılmaz bir şey.
Это невероятно.
Bu inanılmaz bir şey.
Невероятно.
Bu inanılmaz.
Потрясающе.
Üç kelime ; bu inanılmaz derecede güzel...
Пара слов к этому чертовски подходящие :
Bu inanılmaz... ... aşağıya gidiyor.
Ќевозможно спуститьс €.
Bu inanılmaz. Buraya gelip beni alabilceğini düşündün defol git buradan.
Ну, это невероятно, ты думаешь, что можешь прийти сюда и убрать меня, пошла к чертям отсюда.
Bu inanılmaz bir şey.
Чтож, это какая-то нелепость.
O yüzden lütfen bu inanılmaz başarı ve bu öğrencimizin başarısı için bana eşlik edin.
Так что попрошу поприветствовать этого замечательного ученика и отличного человека.
"Man" sözcüğünü alıp ondan gerçek bir adam yapıyorsun ve soru işareti... Bu inanılmaz.
Ты поместила здесь слово "человек" и самого человека, и вопросительный знак, и... это здорово.
Bu inanılmaz değil mi?
Разве это не удивительно?
Bu inanılmaz değil mi?
Вот удивительно, не так ли?
Bu inanılmaz.
Это потрясающе.
Asıl göz alıcı olan sahip olduğu 1100 N / m'lik çekiş gücü.. ... ki bu inanılmaz bir rakam.
Тем не менее, показатель крутящего момента удивительный - 1100 Ньютон метров, что... много.
Bu... Bu inanılmaz.
Это невероятно.
Bu inanılmaz sağlıksız bir düşünce.
Это ужасно негигиенично.
Bu inanılmaz.
Это удивительно.
Bu mükem- - Bu inanılmaz.
Это восхи... это супер.
Tanrım, bu inanılmaz!
Хуже просто некуда.
Bu yanmış arazi ölü gibi görünebilir, ama otlar inanılmaz derecede kendini yenileyebilir.
Выжженый пейзаж выглядит мёртвым, но трава удивительно вынослива.
Ama bunu bu kadar yakından görebilmek kesinlikle inanılmaz.
Но увидеть их так близко просто невероятно.
Ama bu topluluğun bir üyesi var ki, onun adaptasyonu neredeyse inanılmaz.
Но способности одного из членов их сообщества поражают ещё сильнее.
İnanılmaz adaptasyon ve çaba yeteneğimiz ile okyanusta hayatta kalmak için sınırlarımızı zorladık. Kendimizi daha da derine daldırdığımızda bu hayatımızda derin bir etki bıraktı.
Благодаря удивительной приспособляемости и стараниям наши способности выживать в океане расширились, и чем глубже мы опускаемся в океан, тем сильнее он влияет на нас.
Bu hayatta sadece bir kez başımıza gelebilen, inanılmaz aptalca bir şeydi.
В женеве я поступила очень, очень глупо.
- Bu şey inanılmaz derecede hızlı!
Эта штука невероятно быстра!
Bu benim için inanılmaz. Tam bir delilik benim için.
Это невероятно, безумно...
Dayın için yaptığın şey inanılmaz ama bu kalıcı.
Ты делаешь для своего дяди великолепную вещь, Но это насовсем.
İnanılmaz sevimli bir şey bu.
На самом деле это очень мило.
Buna sahip olan kişi inanılmaz bir avantaja sahip olur ama işin aslı bu avantajı kendime saklamak istiyorum.
Обладатель этого оружия получит невероятное преимущество. Но по правде... это преимущество, я пожалуй сохраню себе.
Bu bahçe inanılmaz olmuş.
Двор выглядит невероятно.
Bu yüzden inanılmaz bir polissin.
Вот почему ты отличный коп.
Bu maske çok çirkin bir adamı inanılmaz havalı gösterdi.
Она была создана, чтобы заставить страшного уродца выглядеть очень классно.
Bu Londra inanılmaz.
Лондон поразителен.
Ve bu sadece inanılmaz bir tecrübe oldu,
Это был потрясающий опыт.
Bu günlük gerçekten inanılmaz.
Этот дневник невероятен. Ты же правда не думаешь о публикации?
Bu inanılmaz.
Это невероятно.
Bu gece iki tane inanılmaz kıza sahip olduğum için kendimi çok şanslı hissediyorum.
Сегодня вечером Я чувствую себя очень счастливой имея двух удивительных дочерей.
Bu şimdiye dek oynadığım en inanılmaz sessiz film oldu.
Это же самая крутая ролевая игра! Извини.
Bu yeni ofisler inanılmaz.
Твоя новая берлога просто невероятна.
Bence bu oldukça inanılmaz.
Я сказал что это довольно таки удивительно.
Ama daha inanılmazı benim gibi kuşkucu bir serseriyi bu dünyada tanımaya değer insanlar olduğuna inandırdın.
Но что более удивительно, это то, что ты заставляешь такого циничного засранца, как я поверить, что есть люди которых стоит узнать.
Ona benzediğini biliyorum, ama bu adam milyonlarca kişinin canına kıydı, inanılmaz bir felakete sebep oldu.
Да, он выглядит также, но он вызвал катастрофу, унесшую миллионы жизней.
Vay canına, bu bu yaptığın inanılmaz bir şeydi Dan.
Ничего себе, это... Это действительно замечательно что ты собираешься сделать, Дэн.
Bu... İnanılmaz mı? Biliyorum.
Невероятно, как минимум.
Eğer bu onun kanıysa, kurtulma ihtimali inanılmaz düşük.
Если это ее кровь, то я очень сомневаюсь, что она смогла выжить.
Bu başyapıtı tekrar kazanmanın inanılmaz olduğunu düşünüyorum efendim.
Полагаю, было бы потрясающе вернуть этот шедевр.
Bu neden inanılmaz?
Почему это так поразительно?
İstediğin her şeyi almaya bu kadar yakın olmak inanılmaz olmalı.
Это должно быть невероятно, ты знаешь, быть так близко к тому, чтобы получить все, что ты хотела.