English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bundan haberim yoktu

Bundan haberim yoktu translate Russian

101 parallel translation
Bundan haberim yoktu.
Я не знала.
Bundan haberim yoktu.
- Я ничего не знаю об этом.
Bundan haberim yoktu.
Я не был проинформирован об этом устройстве.
Bundan haberim yoktu.
- Я понятия не имел.
- Hayır, bundan haberim yoktu.
Это новость. Кто её купил?
Bundan haberim yoktu.
Я этого не знал.
" üstüne gitmemiştim bile... bundan haberim yoktu, ama şimdi var...
Я не знал что пойду, но уже иду. "
- Bundan haberim yoktu. - Paylaştık. Bunu telafi etmek için yapabileceğim bir şey var mı?
Потому что мне никто не сказал... слушай, я могу как-то загладить свою вину?
# Seninle tanışana kadar, # bundan haberim yoktu.
# Я б запутался, наделал глупостей, # если б не ты.
Geçen gün buraya gelene kadar bundan haberim yoktu yemin ederim ama...
Пока меня сюда не притащили пару дней назад, клянусь тебе, я не знал... что они этим занимаются, но...
Hayır, bundan haberim yoktu.
Нет, это нет.
- Bundan haberim yoktu.
- Я этого не знала.
Bundan haberim yoktu.
Я ничего про это не знал.
Bundan haberim yoktu.
Не припомню.
Bundan haberim yoktu.
Я об этом не знал.
Yemin ederim bundan haberim yoktu.
Клянусь, я не знала.
Bundan haberim yoktu.
Я и не знала.
Bundan haberim yoktu işte.
Я не знал об этом.
Bundan haberim yoktu. Ben buraya... Ben geciktim.
Я понятия об этом не имел.
Benim bundan haberim yoktu.
Нет, я ничего о таком не слышал.
Bundan haberim yoktu.
Я не знала об этом.
Bundan haberim yoktu.
Я об этом не был осведомлён.
Sen din bilimciymişsin be Profesör. Bundan haberim yoktu.
Профессор, я и не знал, какой вы богослов.
Bundan haberim yoktu, Fiona.
Я не знал этого, Фиона.
Bundan haberim yoktu.
Я не знал этого
Vay canına. Bundan haberim yoktu.
О, я не знала этого.
Havadan gelmişler ki bundan haberim yoktu.
Ну, они ворвались. Что я и сделал, не знаете в то время.
Bundan haberim yoktu.
Я не знал!
Hayır bundan haberim yoktu.
Нет, я об этом не знал.
Bu yüzden o iş teklifini senin için ayarladı.. .. ama benim gerçekten bundan haberim yoktu.
Вот почему он подстроил это предложение с работой для тебя, но на счет этого у меня нет своего мнения.
Bundan haberim yoktu. Ben sadece beton döktüm.
Не знаю, я лишь констатирую факты.
Bundan haberim yoktu.
Знаю. Когда?
Sözleşmeyi tam incelememiştim, o yüzden hayır, bundan haberim yoktu.
Я не изучала соглашение, так что нет, конкретно об этом я не знала.
Bundan haberim bile yoktu.
У меня всё было готово.
Bundan... hiç haberim yoktu...
Я не знала...
Bundan haberim yoktu.
Думала.
Ve bundan benim haberim yoktu.
А мне никто не сказал.
Ned, yemin ederim bundan hiç haberim yoktu.
Нэд, видит Бог, что я ни сном, ни духом.
Benim bundan haberim yoktu.
Вернёмся к викторине.
Bundan haberim yoktu.
Я ничeго нe знaл.
Hiç haberim yoktu bundan.
Я не был осведомлён об этом.
Haberim yoktu bundan.
Хм. Я даже не задумывался.
Haberim yoktu bundan.
Хех, я об этом не думала.
Bak bundan haberim yoktu işte.
О, почему ты раньше не сказал?
Bundan hiç haberim yoktu.
Да. Я понятия не имел.
Bundan haberim yoktu.
Я не знал. Извини.
Bundan da haberim yoktu.
Ну я также не знала это.
Haberim yoktu bundan.
Я не знал что ты этим занимаешься.
Bundan hiç haberim yoktu.
Об этом я ничего не знал.
Yolu mezar taşlarıyla döşemişler ve bu da çok yanlış. Ama sonuçta bundan da haberim yoktu.
Проложили себе дорогу надгробиями, что уже очень неправильно, но я об этом ничего не знал.
Annie, oğlum Avi'nin hayatının üzerine yemin ederim ki bundan hiçbir haberim yoktu.
Энни, клянусь жизнью своего сына Ави, что ни о чем подобном я не знал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]