Bundan translate Russian
35,830 parallel translation
Bu yaşandı, bundan şüphem yok ; fakat bu kelime nasıl bir isim olabilir?
Итак, это случилось, несомненно, но как это слово может быть именем?
Bundan hiç şüphem yok zira aranızda soyluluk isteğiyle gözleri parlayan kötü ayak takımından kimse yok!
Я в том уверен ; ведь нет средь вас столь низких, в чьих бы взорах теперь огонь не вспыхнул благородный.
- Bundan hoşlanmayacaksın.
Тебе это точно не понравится. Что именно?
- Cidden, bundan bahsetmeyecek miyiz?
Мы и правда об этом не поговорим? О чём?
Kendine bundan pay çıkart.
Get yourself a piece of that. Приобщись к этому.
- Bundan bahsediyordum.
Это повод шутить? Показательный приме.
- Bundan emin misin, David?
Дэвид. - Вы уверены, Дэвид?
Howard yıllardır alkolik, benzinin sarılığı kırmızı burnundaki kırmızı içki izleri bundan.
Всю жизнь выпивает. Бледная кожа, красный нос с кровоизлияниями.
Bundan kimseye bahsedersen seni öldürürüm.
Если расскажешь кому-нибудь об этом, я тебя убью.
Yiyeceğimiz tükenmekte ve bundan hiç söz etmiyoruz.
В мире заканчивается еда, а мы об этом молчим.
New York'taki herkese bundan bahsetmeliyiz!
Об этом должен узнать весь Нью-Йорк.
Bundan sonrası bende.
Я беру это на себя.
Bundan iki gün sonrası ve ondan sonraki gün.
Это через два дня и еще через день.
Bundan emin misin?
Ты в этом уверен?
- Bundan kim kârlı çıkar?
- И кому это выгодно?
Hem bundan sana ne?
И, какая тебе разница?
Ama kazanırsak Rand'in hukuk işlerine bundan sonra benim firmam bakacak.
Но, если мы выиграем, то моя фирма будет постоянно работать на "Рэнд".
Sanırım babam da bundan hoşlanmazdı bu yüzden doğru olanı yaptım.
Не думаю, что папе бы тоже понравилось, так что... Я должна была поступить правильно.
Bundan emin misin?
Уверена, что хочешь этого?
Bundan Rand sorumlu tutulur ve uyuşturucu sokmak için başka yol bulurlar.
"Рэнд" понесёт ответственность, а они найдут другой путь, чтобы поставлять наркотики.
İnsanlar bundan ölüyor.
Люди умирают от этого.
İnsanlar bundan faydalanmaya çalışabilir.
Люди могут попытаться воспользоваться тобой.
Yapma, seni bundan daha akıllı yetiştirdim.
Ну же, я думал, что воспитал тебя лучше.
Ayrıca civarda bundan daha iyi bir gözetleme noktası yok.
К тому же, здесь не так много хороших мест для наблюдения.
Neden bana bundan bahsetmedin?
Почему ты мне не рассказал?
Bundan daha iyi bir şeyin var mı?
Слушай, есть что-нибудь получше?
Bundan senin çıkarın ne, diyorsun.
Ты хочешь знать, что я с этого имею?
Tüm Çigong üstatları bundan bahseder. Ama teorik olarak. Çünkü henüz seninle tanışmadılar, sendeki şey onlarda yok.
Все мастера цигуна говорят об этом, но в теории, потому что они не встречали тебя, не владели тем, что есть у тебя.
Bundan emin misin?
Ты уверена?
Bundan fazlası dönüyor olmalı.
Наверное, здесь всё намного сложнее.
Bundan çok daha fazlası var.
Всё далеко не так просто.
Bundan emin değilim.
Я в этом сильно сомневаюсь.
Bundan daha güçlüsün.
Ты сильнее этого.
Yanlış bir şey var, bundan eminim.
Что-то не так, и я знаю это.
- Bundan emin misin?
- Ты в этом уверен?
Her ne yapıyorsan bundan zarar göreceksin.
Что бы ты ни делал, ты можешь пострадать.
Bundan dünyada on tane var.
Их всего десять во всем мире.
Hayatı bundan ibaretti.
Это была вся его жизнь.
Bundan çok daha zor şeylerin üstesinden geldin.
Я отправлял тебя и на задания посложней, Электра.
- Bundan emin misin?
- Уверен в этом?
Bundan haberin var mı?
Ты знаешь об этом?
Belediye başkanlığı bundan, Midland Circle çevresindeki izinsiz yapılanmanın sorumlu olduğunu doğruluyor.
Офис мэра подтвердил, что следует винить неразрешённые постройки вокруг здания "Мидланд Сёркл".
Evet. Bundan bahsetmenin sırası değildi hiç.
Как-то не было повода сказать.
Biliyor musun bundan kurtulacağımı düşünüyordum.
Знаешь... всегда думала, что смогу от неё сбежать.
Hiçbir şey anlaşılmıyor bundan Charlie.
Ну не знаю, это натуральная тарабарщина.
Bundan o sonucu çıkarmanın imkanı yok.
- Ты никак не мог этого понять.
Bundan daha basit olamazdı.
Проще ведь некуда. Не кипятись.
Sakin ol. Kısacası, ürünümüzü UFC kadınlarının dünyasına ulaştırmak istiyoruz ve ring kızları bundan daha iyi olamazdı.
Мы пытаемся привлечь к своему продукту женщин Бойцовского Чемпионата и девушки с табличками - идеальный вариант.
Hayır, tam tersi dostum. Bundan daha büyük bir zaman ve enerji kaybı olamaz herhalde.
Нет более бесполезной траты времени и энергии.
Bundan 10 bölüm mü yapacaksınız?
Вы хотите снять десять эпизодов?
- O koku bundan mı geliyormuş?
- Вот откуда запах?
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan sana ne 67
bundan böyle 140
bundan sonra 238
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58