Durdular translate Russian
294 parallel translation
Yemek boyunca ikisi de hangilerinin geceyi onunla geçireceğini merak edip durdular.
Во время ужина они обе задавались вопросом, кого я выберу провести ночь.
Parıldayıp durdular, küçük teşhirciler işte!
Они не совсем радовались, они завидовали.
Sen ayrılırken ki hallerinde kalmaları için çok uğraştım ama benden uzak durdular.
Я пыталась остановить их,.. .. чтобы они остались такими, какими были, когда ты ушёл, но они меня не послушались.
Yıllar sonra paralı askerlerden kurulu ordusu ile zorba geri döndüğünde aynı yurttaşlar ona şehrin kapılarını açmakla kalmadılar hükümet üyelerini idam ederken onun yanında durdular.
Годы спустя он вернулся с армией наемников, и эти самые граждане, не только открыли ему врата, но и смотрели как он избавлялся от членов правительства.
7 Agustos'ta Punta Prieta'da üç Amerikalı erzak almak için José Andrade'nin dükkanının önünde durdular.
В Пунта-Приете... 7-го августа... три американца зашли в магазин за продуктами... в магазин, которым владеет Хосе Андраде.
Ateş edip, yapacaklarını söyleyip durdular.
Продолжают стрелять и сыпать угрозами. Что они сделают в следующий раз?
Yüzyıllar boyunca öylece karasevdayla birbirlerine bakıp durdular.
И стоят они вместе веками. Любуются красотою, а пожениться не могут. только ветер им песенки носит.
Kederinden öldüğünü düşündü insanlar ardından şarkılar yazdılar, ağıtlar yakıp durdular.
Люди думали, что он он умер от тоски, а девушки сложили песни про их любовь...
Sol akciğerin dış sınırında durdular.
Они остановились у наружной границы левого легкого.
Ne oldu? Salak herifler, oyunu yeniden yazmak için durdular.
Этим идиотам якобы нужно внести какие-то изменения в сценарий.
Demek istiyorum ki, Fransa'ya yığınak yaptılar ve durdular.
То есть, они прокатились по Франции – и вдруг встали.
Telefon etmek için durdular, çünkü beni ne yapacaklarını bilmiyorlardı.
Они не знали, что со мной делать и вышли позвонить
Doktorlar kafamın içini kurcalayıp durdular.
Вокруг меня снуют врачи, такие маленькие...
- Durdular.
- Они остановились.
Bir yıl boyunca küstah tavırlarla aylak aylak bira içip durdular. Sonra tam da o itlere ihtiyacımız olacağı zaman... bir gün önce kendilerini öldürtmeyi becerdiler.
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Ondan kurtulmam gerekti çünkü devamlı düşüp durdular.
Я ее выкинул. Она все время падала, они скатывались с неё.
Kudretli yıldız gemileri, Galaktik uzayın en ücra köşelerinde güneşten güneşe sefer yaparak, ödül ve macera arayarak gezinip durdular.
ћогучие корабли прокладывали свой путь среди диковинных солнц, в поисках сокровищ и приключений, борозд € бескрайние просторы √ алактики.
Tanrıya şükür, durdular.
Слава богу, они прекратили.
Durdular. Ohmular durdu.
Остановились, омы остановились.
Geldiğimden beri beni hırpalayıp durdular.
Меня начали доставать сразу, как я сошел с самолета.
Burada zor durdular ve Avustralya'ya göç ettiler.
Только приехали, и уже уезжают. - Стой. Говорят, они уезжают в Австралию.
Polisler beni sorguya çekip durdular, ama ben hiçbir şey bilmiyorum.
Полиция меня допрашивает, а я ничего не знаю.
Kayıp bir dünyanın sanatında dolanıp durdular.
Они блуждали по потерянным мирам ;
ABD devletinin ajanları saatlerce Sam'i aradı. Kaçtığı doğal labirentlerin üstünde daire çizip durdular.
Несколько часов агенты искали Сэма, кружа над лабиринтами, в которых он пропал.
Orada öyle durdular, şaşkındılar.
Но они просто стояли. Не хотели убегать.
Öbür ikisi, arkadaşların avans alıp durdular.
Те двое других, твои друзья им давали авансом, в счёт оплаты.
Tek katlı bir bina önünde durdular.
Они остановились у одноэтажного здания.
Ve birden durdular, geri döndüler ve evlerine gittiler.
Там они остановились, развернулись и поехали домой.
Bize ateş edip durdular.
Они начали нас обстреливать.
18. güvertede durdular, efendim.
Они остановились на 18 палубе, сэр.
Çamaşırhanede durdular.
Они в прачечной.
Sonra da, oradan oraya gönderip durdular.
- Затем часто перевозили с места на место.
Çocuklar uslu durdular mı?
Дети вели себя хорошо?
En sonunda durdular çünkü Devlin kör oldu.
В итоге его прекратили, потому что Девлин ослеп.
Bütün sabah bana Snowflake'i sorup durdular.
Они меня про Снежка всё утро допрашивают.
Ortaklar inşayı durdular, yıkıma son verildi.
У них теперь здания, которые они не могут разрушить и земля, на которой они не могут строить.
11. güverteyi alınca, durdular.
Когда они взяли палубу 11, они остановились
Neden orada durdular?
Почему же они остановились там?
Orada durdular çünkü bu onlara taktiksel avantaj sağlıyor.
Они остановились там потому, что это давало им тактическое преимущество.
Hep aynı akoru basıp durdular!
Господи, они же повторяли снова и снова одну и ту же ноту!
Aslında tüm hayatım boyunca insanlar bana hep bir moron olduğumu söyleyip durdular.
Фактически, всю мою жизнь, люди говорили мне, что я идиот. Ты - идиот.
Onlara sürekli yazdım, onlar da bana cevap yazıp durdular ve işte bu da en son yazı.
Я продолжала писать, а компания отвечала. Вот последний ответ.
Bir dakika. Durdular.
Подождите, они остановились.
Beni İtalya haritasına yapıştırdılar. ve sonra aniden durdular.
Они прижали меня к карте Италии и вдруг, неожидано все прекратилось.
Durdular.
Подождите. Они остановились.
Almanlar, gün boyunca alaylardan takviye getirip durdular.
Каждый день немцы получают в подкрепление 2 полка.
Harika, durdular.
Есть! Они остановились.
Neden ağlıyorsunuz " deyip durdular.
"Миссис Геллер! Почему вы плакать?"
3.000 yıl boyunca insanlar, altında ne tür kötülükler yattığını bilmeden bu topraklarda savaşıp durdular.
ХАМУНАПТРА, 1923 ГОД 3000 лет люди проливали кровь за эти земли не подозревая о том, какое зло таится под ними.
Durdular, efendim.
Они остановились, сэр.
Daha sonra durdular.
Они завершили танец.
durdu 87
durdur 139
durduk 23
durdum 42
durdurun 141
durdur onu 200
durduramıyorum 35
durdurun onu 231
durdurun şunu 91
durdur onları 66
durdur 139
durduk 23
durdum 42
durdurun 141
durdur onu 200
durduramıyorum 35
durdurun onu 231
durdurun şunu 91
durdur onları 66