English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Eger

Eger translate Russian

124,329 parallel translation
Birçok insan öldü,... eğer biri bunu durdurmazsa,... birçoğu daha ölecek. Deniyorum, ama deneysiz bir çözüm bulamıyorum.
Я пытаюсь, но не могу решить проблему, не проведя эксперимента.
Eğer bilseydim, sana hiçbir şey yapmazdım...
Я бы никогда не тронул тебя, если бы ты не...
Biliyorum, eğer amaçları olsaydı başkalarının ruhlarını kurtarmaya yardım ederlerse...
Знаю, но если в этом был смысл... Если это помогало спасать человеческие души.
Eğer 30 saniye içinde saldırmazsa,... doğru yolda olduğumu anlayacağım.
Если он не атакует через 30 секунд, я буду знать, что нахожусь на верном пути.
Eğer ona dokunduğunu görürsem... Onun neresine dokunursan,... orana kurşun sıkacağım.
Если увижу, как ты ее трогаешь, я пальну в ту часть твоего тела, которой ты будешь касаться моей дочери.
Eğer Karakan üretmezsek, Arkadya'yı paylaşacağız.
Не разберемся с Темной Кровью - разделим Аркадию.
" Eğer yapmadıysan yapmalısın.
" Если ты вдруг чего-то не делал -
Eğer daha fazla olsaydı. İnişte sıkıntı yaşamazdım.
Было бы больше - я спокойно могла бы приземлиться.
Eğer sen bizi Azgeda'nın gelmesiyle ilgili uyarmasaydın şuanda savaştaydık.
Если бы ты нас не предупредила, мы бы сейчас воевали с Азгедой.
Güven bana, eğer sana huzuru bulduğumu söylediysem, sende huzuru bulabilirsin.
Так что, поверь мне... Я нашла свой покой. Найдешь его и ты.
Eğer çok iyi iz sürebiliyorum diyorsan, sür bakalım.
Ты же следопыт? Ищи следы.
Eğer karanlığa inmelerine izin verirsek, bunun geri dönüşü olmaz.
Погрузившись во тьму, они не смогут из нее выбраться.
Eğer bunu yaparsan... Yaparsan, ondan daha iyi birisi olamazsın.
Если ты это сделаешь, сама будешь ничем не лучше.
Ve eğer herkesi kurtardığımızda ne olacak?
А если мы всех спасем? Что потом?
Eğer seni bir daha göremezsem...
Если мы больше не увидимся... Не говори так.
- Eğer varlarsa Tanrılarla.
С богами, если они существуют.
Eğer varsa, o zaman doğruyu söylediğimiz ortaya çıkar.
- Секретная лаборатория. Если она действительно там, то мы говорим правду.
Eğer fikrini değiştirirsen biraz daha ölümsüzlük istediğine karar verirsen beni burada bulabilirsin.
Если ты когда-либо передумаешь и решишь, что хочешь немного бессмертия, я буду здесь.
Chrisjen eğer dinliyorsan önceliğin Dünya'ya ait olduğunu bana öğretip beynime kazındın.
Крисьен, если ты слушаешь... Это ты меня научила, вбила мне в голову, что Земля прежде всего.
Eğer benim kapıcı işi bırakırsa, seni ararım.
Если моего швейцара уволят, я позвоню тебе.
Eğer kumarhane olmazsa dikkate değer bir şeyden düşünmeye değmez bir şeye dönüşür.
- Без казино он из потенциального объекта превратится в ненужный.
Eğer bir konuda sinirli ya da hayal kırıklığı içindeysek, söyleyeceğiz.
Если один из нас зол или разочарован, мы говорим об этом.
Eğer ben arkadaşın değilsem hiç arkadaşın yok demektir.
И если я тебе не друг, то друзей у тебя нет.
Eğer bu öğrenci nitelikliyse, onu da diğer adaylar gibi değerlendiririm.
Слушай, если девушка хороший спец, я рассмотрю её среди прочих.
Soy ismi tanıdık geldi. Eğer dediğin kadar iyiyse hali hazırda stajyerliği vardır muhtemelen.
Я узнал фамилию, боюсь, если она такая, как ты расписываешь, то уже нашла бы себе место.
Eğer görmüyosak, yok demektir.
Ну, вроде когда ты не дышишь и не смотришь, он тебе ничего не сделает.
Eğer gelin bakire ise, Korkulacak birşey yok.
Но если невеста чиста и непорочна, ей нечего опасаться.
Lisa, eğer yanlış birşeyler olursa, bu hepimizin sonu olur.
- Конечно. Лиза, смотри, если что-нибудь пойдёт не так, мы все поплатимся.
Dinle, Lisa, eğer kasbaya gidersek.
Я, Лиза, слышала, ты тоже в город собралась.
- Eğer gelirse, ne yapacağınızı biliyorsunuz?
Ну, если она придёт, ты же знаешь, что нужно делать?
Eğer sevseydim, sanırım bu senin bir sorununun olduğu anlamına geliyor, benim değil.
Но если я могу испытывать любовь, значит что-то не так с тобой, а не со мной.
Eğer beni içeri alırsan her şeyi anlatacağım!
Я все расскажу, если вы меня впустите.
Yani, onu özlemiyorum, eğer özlersem bu garip olurdu.
То есть, я не скучаю, по ней, если она есть, что очень странно.
Eğer beni öldürmek isteyen birilerini bulduysam sanırım oraya geri dönmemeliyim.
С тем учетом, что я вырубил там кого-то, желающего убить меня, то, полагаю, на данный момент не стоит туда возвращаться.
- Eğer bir füze varsa, onu bulacağız.
- Если хоть одна осталась, - мы её найдём.
Jackie, eğer bana yalan söylüyorsan, Seni torbaya doğrayıp okyanusa fırlatırım.
Джеки, если ты сейчас врёшь, я напихаю камней тебе в карманы и сброшу в океан.
Eğer oyun ile ilgili bir ürünle gelirsek,
Если мы пробъемся с продуктом, меняющимся условия игры,
Eğer yakın uçarsa güçleri zayıflayacak, ve güvenle sepetlenecek.
Так что если он подлетит к нему близко, его силы ослабнут, и он просто отскочет.
Tamam, eğer boyunduruk yapmak istersem. Böyle mi...
Допустим если бы я хотела захватить голову то я сделала бы..
- Eğer Conway, Meclis'te kazanırsa...
- Если Конуэй победит...
Eğer tetiği çekersen ondan daha iyi biri olamazsın.
Выстрелишь - и станешь такой же, как он.
Eğer onu şimdi öldürmezsek, o bizi öldürecek.
Не убьем его сейчас - он убьет всех нас.
Bilmiyorum, ama söyleyebilirsin. Ama lütfen Emori, eğer yalnız değilse bilmemiz lazım.
Ты можешь рассказать об этом, но сейчас куда важнее узнать, один он или нет.
Eğer fırtınaya girersen iki insan yerine üç insan ölecek.
Выйдешь под ливень - и вместо двоих умрут трое.
Eğer, ufacık bir tereddüt edersek, o bunu kullanır.
Он использует нашу неуверенность против нас.
Eğer eve dönersem, yüzlerini her yerde göreceğim.
Дома я постоянно вижу их лица.
Ama eğer işe yararsa, hayatta kalacağız.
Но если это сработает - мы спасены.
Eğer içinde yoksa, birini savaşmaya zorlayamazsın.
Вы не сможете заставить кого-то сражаться, если у него не лежит к этому сердце.
Eğer onları biliyorsa hepsi açığa çıkar.
Если он о них знал, все они засвечены.
Dün Arkadia'da 18 kişi öldü, yani, eğer Karakan Karayağmurdan etkilenmemizi engelleyecekse, bunu bilmek isteyen ilk kişi benim.
Вчера погибло восемнадцать человек, и мне не терпится узнать, защитит ли нас Темная Кровь.
Eğer bunlardan tekrar alacağımı düşünüyorsan, gerçekten delirmiş olmalısın.
Ты и впрямь свихнулся, если думаешь, что я буду их есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]