English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Eğer ben

Eğer ben translate Russian

6,035 parallel translation
Hayır.Eğer ben Pam ile yatamazsam, senin de Larry ile yatmaman gerekir.
- Нет, если мне нельзя спать с Пэм, то и тебе с Ларри нельзя было.
Ve eğer ben HIV'li olsaydım tanıştığımızda senin bana soracağın ilk soru da kesinlikle bu olacaktı.
И если бы все было наоборот, это был бы первый вопрос, который ты бы мне задал.
Ona göre eğer ben ortaya çıkmasaydım siz ikiniz hala birlikte yazıyor olurdunuz.
Он воображает, что если бы меня не было, то вы бы все еще сочиняли совместные проекты.
Eğer ben seçilirsem... Eğer arkadaşım Jairo seçilirse sesi olmayanların sesi olacağız.
Если меня изберут... если моего друга Хайро изберут, то голос появится у тех, у кого его никогда не было.
Eğer ben olsaydım, sana rica ederim derdim.
Если бы так было со мной, Я бы тоже сказал спасибо.
Eğer ben buradan gidersem.. .. tek başına kalacaksın.
Дашь мне уйти - останешься тут один.
Eğer ben kazanırsam şapşal Gryzzl ile Ron oraya çivi bile çakamayacaklar, ben de bedavadan konacağım.
Если я одержу верх, то тупой Gryzzl и тупой Рон ничего не смогут там построить и я буду в шоколаде.
Eğer beni bırakılarsa artık ben yokum demektir.
Если меня отпустят - я ведь уйду.
Eğer ben olmasaydım onlar birbirlerini bile tanımazlardı.
Не будь меня, они бы никогда не встретились.
Çocukları bir gece Peggy ile bırakmalıyız, kafamızı sokabileceğimiz bir oda tutup, beraber "The Bachelor" izlemeliyiz eğer sen de istersen. - Ben çok isterim seninle "The Bachelor" izlemeyi..
Оставить детей с Пегги на ночь, снять номер и выспаться – можем посмотреть "Холостяка", если хочешь, посмотрим его вместе...
Eğer sen iyiysen ben de iyiyim.
- Нет-нет, мне так нравится, а тебе?
Ama eğer bunu yaparsak her şeyi ben organize edeceğim.
Но если мы это сделаем, то ты продумываешь все.
- Ben hallederim. Tamam, eğer herhangi bir şeyde yardım gerekirse...
- Ну если будет нужна помощь, какая угодно, я всегда рад помочь.
Eğer gecenin sonunda Mösyö Brousseau'ın rüyaları süsleyen büyük Fransız siki nefis kalçanın dibine kadar gömülmüş olmazsa o zaman yanlış bir şey yaparsın bu durumda ben...
- Если к концу вечера месье Бруссо не пожелает сунуть свой огромный французский член между твоих аппетитных бедер, значит, ты допустила промашку. И соответственно, я буду...
Ben sadece... Eğer konuşacak... konuşacak birisine ihtiyacın olursa...
Я просто я хотела сказать, если тебе нужно если тебе нужно с кем-то поговорить...
Eğer kocamın faydasına olacaksa, ben varım.
Если это принесет пользу моему мужу, то я согласна.
Eğer senin yerinde ben olsaydım ve bana inansaydın benim için önemli olan tek şey bu olmuş olurdu.
Если бы я была на твоём месте и ты поверил бы мне, только это бы имело значение.
Eğer kapağı ben patlatmış olsaydım ellerimin mosmor olacağını resmen kabul ettiler.
Официально признали, что если бы это я сорвал люк, то моя рука была бы вся черно-синяя.
- Ve eğer ben... - Ronnie'ciğim.
Эй, Ронни!
Eğer o duvarlar ardında yargılanmayla baş başa kalacaksan ben de kalmalıyım. O gün olanlardan sorumlu biri varsa o da benim.
Если тебя будут судить за этими стенами, то должны и меня, если кто-то и виноват за то, что произошло в тот день, так это я.
Elbette zorundayım. Eğer sen... Craigslist Maggie ile yakınsan, ben de yakınım.
Если Мэгги с Крейглиста для тебя близкий человек, то она близкий человек и для меня.
Eğer, o dediğiniz gibi ise sen ve ben birlikte Londra'ya yelken açacak.
Если все как вы говорите, вы и я поплывем вместе в Лондон.
Ben iyi yapamaz eğer merak ediyorum.
Вероятно, я предложу что получше.
Eğer sen "harika" dedikten sonra "harika" demeseydim bir anda kötü adam ben olacaktım.
Если б я не повторила после тебя, оказалась бы виноватой.
Ama bana göre içimde bir şey var ve bilmiyorum bununla bir alakası var mı ama şu var eğer aşağıda bir şey varsa, ben onun ne olduğunu bilmek istiyorum.
Внутри меня ходят мысли : там типа что-то есть. И если ты правильно поймешь, там то, что мне надо знать, что именно произошло.
Eğer kendi adamlarını onları kışkırtmaktan uzak tutabilirsen ben dönene kadar bir şey olmayacağından eminim.
Если ты сможешь удержать своих людей от провокаций, то я уверен всё будет в порядке, когда я вернусь.
Eğer Leydilerinin Bay Strange'e sormak istediği olursa, ben sizin adınıza sorarım. Veyahut verebileceği bir hizmet...
Если ваша светлость соблаговолит передать через меня мистеру Стренджу какую-то просьбу, он сочтет за честь сделать для вас все возможное.
Eğer hastaysa elbette kalabalıktan uzak tutulmalı lâkin ben kendisinin ceset hâlini de gördüm.
Если она и вправду больна, то, безусловно, ее нужно оберегать, но я-то видел ее мертвее мертвого. О, да.
Eğer şimdiye dek bir şey öğrendiysek o da daha büyük bir şeyin parçası olduğumuzdur. Sen ve ben. Tıpkı bizden önce Rebecca ve Alistair gibi.
Если мы что-то и выяснили, это то, что мы с тобой часть чего-то большего, мы с тобой, как Алистер и Реббека.
Eğer bu işle başa çıkamazlarsa, bebeği büyüten ben olacağım.
Если они не смогут уладить ничего Я буду одна воспитывать ребенка.
Şey.. ben... eğer.. şey... kapatırsam...
Я решила, что раз вам показалось, что я... выключила...
- Orası belli. - Kiminle konuşacağımıza, kime güveneceğimize, kime bel bağlayacağımıza ben karar veririm. Eğer bununla bir derdin varsa haber ver.
Я решаю, с кем мы говорим, кому мы доверяем, с кем мы делимся информацией.
- Eğer bunu yaparsan ben de öleceğim.
Если ты сделаешь это, я умру.
Ama seni korumuş olurum ve eğer işe yararsa ben de ölümsüz olurum.
Но уберегу тебя, а... если сработает, то я тоже стану бессмертным.
Eğer başka türlü olsaydı ben de seni asla o çukurdan çıkarmazdım.
Если бы обстановка так не изменилась, я бы не помог тебе выбраться из этой ямы, тоже.
Eğer istersen ben senin ailen olurum.
Теперь я буду твоей семьёй, если хочешь.
Eğer bu kadar kanı ben vermiş olsaydım, beni yerde sürüklemek zorunda kalırdın.
Если бы я сдал столько крови, тебе пришлось бы поднимать меня с пола.
Eğer hükümet peşime düşmeseydi şu an senin yerinde ben olacaktım.
Если бы правительство меня не преследовало... я был бы сейчас на твоём месте... вице-министром юстиции.
Eğer sen durursan, ben de dururum.
Если ты бросишь, я тоже.
Tabii ki, eğer dikkatimi vermiş olsaydım muhtemelen onu ben tokatlardım.
Естественно, если бы я проявила внимание, то врезала бы ему самолично.
Hayatım, eğer sana özel olarak söyleseydim bana kalmam için yalvarırdın ve ben asla sana hayır diyemezdim.
Милая, если бы я сказала это тебе лично, ты бы умоляла меня остаться, а я никогда не смогу сказать тебе "нет".
Bugün kendisi yok. - Eğer sorun olmazsa ben yardımcı olayım.
Её сейчас нет, но я могу помочь вам вместо неё.
Eğer yalnız takılmak isterseniz, ben de...
Если хочешь остаться с ним вдвоём, я могу....
Leslie. Eğer izliyorsan ben Brandi Maxxxx. Apışlar Arası ve Apış Vurgunu filmlerinin yıldızıyım.
Лесли, если ты смотришь это, я, Брэнди Мэкс, звезда фильмов "Мачо и ботан - 69" и "50 степеней скверного", поддерживаю тебя.
Ben her dolunayda dönüşüyorum. Eğer Finn'e sağdık olan kurtlar buraya gelirse ciğerimizi sökerler.
Мне снова предстоит превращаться каждое полнолуние, и если сюда вернуться волки, верные Финну, они просто разорвут нас.
Finn'in bana yaptığı şeyin geri dönüşü yok. Bu da onu hem katil hem de yalancı yapar. Eğer öleceksem, istediğini elde ederse ben kahrolurum.
Отменить проклятие нельзя, а значит, Финн убийца и лжец, и если я умру, будь я проклят, если он получит желаемое.
Eğer nutuk çekmeyi seven birisi olsaydım "Ben demiştim." derdim.
Если я была бы мелочным человеком, я бы сказала : "Я же тебе говорила".
Eğer o kara kızlardan birisi boğulursa sorumlu olan ben olmam.
Одна из черных сучек точно потонет, я за это отвечать не хочу.
Eğer Hank ve ben o kadar olaydan sonra anlaşabiliyorsak siz de yapabilirsiniz.
Если уж мы с Хэнком поладили после того дерьма, которое он замесил, вы тоже можете разобраться.
Eğer konuşmak istersen, ben buradayım.
Я буду рядом, если захочешь выговориться.
Demek istediğim, eğer kodlara bakacak olursanız tüm bitler basitmiş gibi gözükse de, bu daha önce heklediğim herşeyden daha karmaşık gözüküyor, ve ben NSA'yı heklemiştim.
Если посмотреть на код... Даже опуская все светящиеся биты, он намного сложнее всего, что я когда-либо взламывал, а я взламывал АНБ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]