English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Eğer yapabilirsen

Eğer yapabilirsen translate Russian

92 parallel translation
- Eğer yapabilirsen onu kullan.
Используйте его, если можете.
Eğer yapabilirsen, bize de bir gözleme yaparsın. Peynirli...
Я пошел за выпивкой, а ты, если можешь, приготовь питу.
Eğer yapabilirsen onlardan birkaç şey söylemelerini isteyeceğim. Bu inanılmaz, bayanlar ve baylar. Bu...
Я не могу в это поверить, дамы и господа, не могу поверить!
Bak, eğer bana güvenirsen, eğer yapabilirsen senin ve Elliot'un tekrar bir araya gelmesini sağlayabiliriz.
Если вы поверите мне то вы с Эллиотом снова будете вместе.
- Eğer yapabilirsen.
- Если сможешь.
Eğer yapabilirsen...
Можно тебя попросить. Алло?
Eğer yapabilirsen harika olur.
Было бы здорово, если бы ты это сделала.
Mançıkanı at bakalım, eğer yapabilirsen.
Выбрось свои нунчаки. Если сможешь.
Eğer yapabilirsen.
Ладно, посмотрим, как получится.
eğer yapabilirsen, sen... Caesar ile barış yapmalısın.
Может быть тебе лучше... заключить мир с Цезарем.
Ya da eğer yapabilirsen... Kira'nın beni öldürmesini mi sağlayacaksın?
что меня нужно убить?
Eğer giderken onu öpmediysen, sevgilim, eğer yapabilirsen, döndüğünde öp beni.
Если не поцеловал ее и ушел, любимый мой, если вспомнишь, поцелуй меня когда вернешься.
Bak, senden bir ricam olacaktı, eğer yapabilirsen.
Слушай, мне нужно попросить тебя об услуге, если ты можешь.
Sadece bu şeylerin üzerinde olsun gözün eğer yapabilirsen.
А ты приглядывай за оборудованием глазами, а не носом, если конечно справишься.
Mesela bana şunu tasvir et, eğer yapabilirsen burrito ve enchilada arasındaki temel farklar.
Например, обрисуй мне, если возможно, основные различия между буррито и энчиладо.
Beni öldürmek için ikinci bir şansın daha oldu, tabi eğer yapabilirsen.
Ты получаешь ещё один шанс. Шанс убить меня, если сможешь.
Alex, eğer yapabilirsen, toyluğumu, şaşkınlığımı mazur gör.
Но самую большую бурю вызвала я сама... Если можешь, прости меня, Алекс. Прости мою инфантильность, мое смятение...
Eğer yapabilirsen senin yapmanı tercih ederim.
Я бы предпочла, чтобы ты это сделал, если можешь.
Ortaya çıktığında, eğer yapabilirsen, onu yumurtadan çıkartmaya çalış.
Уговори ее расстаться с одним из яиц, когда она появится. Если сможешь.
- Geride kal, eğer yapabilirsen.
- Хотя бы на рожон не лезь.
Eğer yapabilirsen gözlerini açık tutman gerekiyor meleğim.
Мне нужно, чтобы ты держала глаза открытыми, мой ангел, если возможно.
- Eğer yapabilirsen birşeyler yemelisin.
Постарайтесь поесть чего-нибудь, если сможете.
Eğer yapabilirsen ütülenmesi gereken yeni bir elbisesi var.
У нее новое платье, которое нужно отгладить, сделай пожалуйста.
Tabiki deneyebilirsin. Eğer yapabilirsen sonrasında ne olduğunu görürüz, çünkü geçen sefer hiç bir işe yaramadı.
Вы, конечно, можете попытаться, посмотрим, что из этого выйдет.
Eğer yapabilirsen şahsi olarak da.
И как человека, если выйдет.
Bilmiyorum, eğer yapabilirsen...
Не знаю, если ты сможешь,
Eğer yapabilirsen!
Раз так нужно!
Yapabilirsen eğer, onu buraya getir.
Приведи его сюда немедленно, если сможешь.
Eğer bunu yapabilirsen yaşayan en büyük hocasın derim.
Если б у вас это вышло, вам не было бы равных.
eger kontrat yapabilirsen, arti primde aliyosun.
ю РШ ЯСЛЕЕЬЭ ЯНБПЮРЭ?
Yap, eğer yapabilirsen!
если сможешь!
Aslında, daha önce avukatım olduğuna göre, eğer bu işi sen yapabilirsen, kendimi daha rahat hissedeceğim.
Вообще-то, раз ты была моим адвокатом, я думаю, что чувствовал бы себя более комфортно, если бы ты... Думаешь, ты могла бы? Конечно.
Eğer sen de yapabilirsen bu harika olur.
Было бы прекрасно, если бы ты смог.
Eğer bunu yapabilirsen her şeyi yapabilirsin.
Потому что если сможешь сделать это, сможешь сделать всё, что угодно.
Eğer salsa yapabilirsen, tvist daha kolay olur.
Если освоишь сальсу, будет легче научиться твисту.
Eğer onlar gibi sivri işler yapabilirsen...
Если ты справишься с такой работой...
Eğer tek bir vuruş bile yapabilirsen önünde eğilip, sana efendi diyeceğim.
Попробуй нанести хоть один удар. Тогда я поклонюсь и нареку тебя мастером.
Eğer bunu yapabilirsen mucizen gerçekleşir.
Если у тебя получится, ты совершишь своё чудо.
Eğer bunu güvenli bir şekilde yapabilirsen ve bunu sadece güvenli bir şekilde yapabilirsen kimse seni görmeden babanın ofisine girebilir misin?
Если это неопасно... Только если это неопасно, ты мог бы пробраться в папин кабинет так,... чтобы тебя никто не увидел?
Eğer bunu yapabilirsen Beth istediğimi yapmasını sağlarsan hepiniz bu olaydan zararsız çıkarsınız.
Но если вы заставите его к вам прислушаться убедите выполнять все мои указания вы все выйдете из этой неприятной ситуации без единой царапины.
Ama eğer istesen ve yapabilirsen bunu değiştirirdin değil mi?
Вы можете подправить это, если вас попросят, правда?
Ve eğer Shinji'ye benim için bakıcılık yapabilirsen çok iyi olur.
если бы ты заодно разобрался с Синдзи.
Ve eğer Shin-ji'ye biraz bakıcılık yapabilirsen benim için, mükemmel olur.
если бы ты заодно разобрался с Синдзи.
Eğer bunu Mama'ya da yapabilirsen...
Если бы ты могла сделать так с мамой
Eğer yapabilirsen.
Если сможешь защитить.
Eğer bunu yapabilirsen, içindeki Buda ile yüzleşmen mümkün olur
≈ сли вы сделаете это, то вы сможете обрести в себе Ѕудду.
Eğer bunu yapabilirsen, gözlemciler gelecektir.
Потому что если ты сможешь это сделаешь, нас обоих заметят.
Ve eğer böyle bir oda yapabilirsen sana fazladan puan veririm.
А если построишь макет, получишь дополнительные баллы.
Eğer kendisi çıkmadan yapabilirsen, konakçı kurtulabilir.
Чтож, мы должны вынуть это существо прежде чем он сам это сделает. Носитель должен остаться в живых.
Eğer senden istediğim şeyi yapabilirsen, benden nefret edebilir, Ama bu Toby'nin güvenli olabilmesi için tek yol.
Если ты сделаешь то, о чем я тебя прошу, ты бы мог / могла перестать ненавидеть меня, но единственная вещь о чем я думаю-это спасти Тоби
Eğer salatayı sen yapabilirsen...
Если бы ты начала готовить салат...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]