English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Elim

Elim translate Russian

1,406 parallel translation
Bir, iki, üç, elim sende!
Раз, два, три, а ну замри!
Elim sende!
Чур! Тебе водить.
Niye bilmiyorum. Ama elim kolum bağlı oturmayacağım.
Не знаю, с какой целью, но, сложа руки, я не буду сидеть.
Bir, iki, üç, elim sende!
Раз, два, три, а ну замри.
Elim!
Рука!
Elim kolum bağlı duramazdım.
Не мог я просто так там стоять.
Biraz elim kolum bağlı.
Я как бы связан.
- Elim ayağıma dolaştı.
- Я не знала, что делать.
Oyun oynamak ister misin? Elim sende oynayabiliriz.
Ты не хочешь поиграть в прятки?
Elim hep sıkı olmuştur, belki haddinden fazla sıkı olmuştur.
Я всегда жил очень прижимисто, может даже слишком прижимисто.
- Elim senin poponda.
- Моя рука на твоей заднице.
Önce sağ elim büyüdü, sonra sol ayağım.
Моя правая рука стала огромной, прямо как моя левая нога раньше.
Bu mektubu yazarken, elim hiç titremiyor...
Мои руки не дрожат пока я пишу эти строки...
- Başka elim yok.
- Но у меня нет кистей рук
Nasıl ateş edeyim, elim bu benim.
Но это не пистолет, это моя рука.
Hayır... o benim elim değil!
Нет, это не моя рука!
Elim...
Моя рука...
Ama bu yalnızca elim bir kaza.
Но это лишь трагическая случайность.
Elim ıslak.
Рука намокла.
Elim için kimseye gidemedim.
Я не мог ни к кому пойти со своей рукой.
- Elim.
- Моя рука.
Elim acıyor.
Моя рука... она болит.
Elim kolum bağlı.
Я ничего не могу поделать.
Elim boş geri dönemem.
Я не могу прийти ни с чем.
Bu elim, hissediyor musunuz?
Это моя рука, Вы чувствуете?
Bu elim... ve bu da spekulum.
Это моя рука, а это щипцы.
Bu elim... ve bu da spekulum.
Это моя рука. А это щипцы. Чувствуете?
BU elim bu da spekulum.
Это моя рука... А это щипцы...
31 Elim'de okulumuzun kuruluş yıldönümü festivali var.
Мы проводим ежегодный школьный фестиваль 31 октября.
İki elim kanda olsa gelirim.
Я никогда этого не пропущу.
Bu sefer elim boş dönmeyeceğim.
На этот раз я не хочу остаться с пустыми руками.
Elim iyiydi.
Я ведь выигрываю.
O zaman elim kolum bağlı.
Значит руки мои связаны.
İçimden bir ses sadece yaralı elim konusunda endişelenmediğinizi söylüyor.
Мне сказали, что вас волнует не только моя рука.
Ve yazarken elim titriyor.
А мои руки трясутся, когда я пишу.
Bir elim yağda, bir elim balda sayılmaz.
Не все так сладко.
Farzedelim bu elim şimdiki kara madde rezervi olsun bu elimde tüketicinin talebi olsun.
Допустим, эта рука показывает текущий запас тёмной материи а эта рука показывает запросы потребителей.
Bir arkadaşın olarak, iki elim kanda bile olsa...
По-соседски, если не успею...
üzerine fazla gidiyor muşum gibi hissediyorum, çünkü geçen gece, onunla kanepede oturuyorduk, ve elim biryerlere kaymış olabilir.
Я чувствую себя подобно тому что, я мог бы быть немного сильнее вчера вечером мы мы сидели на ее кушетке, и моя рука, возможно, спустилась кое-куда.
Burada elim kolum bağlı oturamam ya.
Я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока мы все умрем от голода.
Kuzey Kore'ye elim boş dönemem.
Я не могу вернуться с пустыми руками.
Haydi, Maurice, elim havada kaldı.
Давай, Морис, не заставляй себя ждать.
Elim hala acıyor.
Рука все еще болит.
Evet, elim kartal pençesi gibi görünmeye başladı.
Что ж... Моя рука начинает напоминать лапу орла.
Nereye gittiğimizi bilmiyorum da, eski elim bu konuda çok heyecanlı.
Не знаю, куда мы летим, но моя старая рука этому рада!
Benim elim kana bulandı.
У меня руки в крови.
Elim konsolun içinden geçti. - Dönüşümü başladı.
Рука проходит сквозь консоль.
Bırak o kerpeteni, elim çok serttir.
Оставь кусачки в покое, у меня рука тяжёлая!
Merak etme, benim elim çok hafiftir.
А у меня рука лёгкая, так что не бойся!
Elim pat.
У меня на руках
En çok kullandığım elim.
- Ах, это моя рабочая рука!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]