English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Elimi bırak

Elimi bırak translate Russian

70 parallel translation
Avenant, elimi bırak.
Авенант, отпусти мою руку.
Şimdi, şimdi elimi bırak ve kendini o tarafa at.
Теперь отпусти мою руку и резко разворачивайся.
Yakaladım- - Elimi bırak!
Уберите руки!
Bırak lan, bırak! - Elimi bırak. Ben karı istiyorum.
Отпусти... я хочу женщину.
- Ahh. Elimi bırak.
Отпустите мою руку.
Bırak gidiyim. elimi bırak.
- Пусти меня. Отпусти руку.
Elimi bırak Dix!
- Отпустите мою руку, Дикс!
Elimi bırak.
Отпусти мою руку.
Elimi bırak. Hissedemediğimi biliyorsun.
Отпусти руку, я же ничего не чувствую.
Oğlum elimi bırakıp yolun karşı tarafındaki arkadaşına yetişmek için caddeye fırladı.
Мой сын внезапно вырвался из моей руки и побежал за другом, пересекая улицу.
Elimi bırakır mısın artık?
Отпустите мою руку.
Çünkü sen elimi bırakıp gittin, hatırladın mı?
Потому что ты... Отпустил мою руку. Помнишь?
İyi. Öyleyse elimi bırak.
На здоровье, а теперь отпусти мою руку.
Tamam. Şimdi elimi bırak.
Ладно, теперь отпусти мою руку.
Anladık, elimi bırak yeter.
отпусти теперь мою руку.
Elimi bırakın, beyefendi!
Отпустите мою руку, сэр!
Elimi bırak, tamam mı?
Отлепись хорошо?
Peter lütfen elimi bırak.
Питер! Отпусти мою руку, будь добр.
- Elimi bırak.
- Отпусти мою руку.
Elimi bırak!
Отпусти мою руку!
- Elimi bırak.
Отпусти.
- Elimi bırak. - Lütfen yapma.
– Пожалуйста, не надо.
Yardım edin, elimi bırak...
Нет! Помогите! Отпусти мою руку.
Bırak elimi, seni yabani.
- Убери руку, тупица.
Ross, bırak elimi!
Росс, отпусти мою руку!
Elimi hemen bırak, seni şişko, ananı...
Отпусти мою руку, жиртрест!
- Lütfen elimi bırak!
Сделай что-нибудь!
Ama parmaklarımı ayrık tutmak beni yormadı. Ben de serbest bırakıp elimi ters çevirdim.
Но растопырить пальцы было нетрудно, и я расслабила их потом я повернула руку.
Bırak elimi! Bıraksana orospu çocuğu!
Можете бросить меня, сукин сын!
Bırak elimi, sorun yok.
Пусти, не бойся.
Bak ne diyeceğim şu elimi serbest bırak, bende senin üç deliğini birden s.keyim.
Я вот что скажу... освободи мне руку и подойди, я поимею тебя во все три дырки.
Elimi bırak.
Иди домой.
Elimi yalamayı bırak, seni atın götü.
Хватит лизать мне ладонь, лошадиная задница.
Bırak elimi.
Давай.
Elimi serbest bırakıyorum.
Освобождаю свои руки.
Bırak elimi.
Пусти мою руку!
Bırak elimi.
Отпусти!
Bırak elimi!
Отпусти руку!
- Tuttum mu bırakmam. - Lütfen, bırak elimi.
Отпусти меня, пожалуйста, отпусти.
Elimi sıkı tutun ve kendinizi akıntıya bırakın.
Быстро, возьмемся за руки, мы должны сделать цепь.
Bırak elimi!
- Отпусти мои руки.
Tamam, elimi bırak.
Послушай...
Bırak istersen elimi.
Теперь можешь отпустить мою руку.
Elimi yalamayı bırak.
Хватит облизывать мою руку.
Bırak elimi!
- Оставьте Меня!
Çaksana. Niye elimi havada bırakıyorsun?
Давайте уже стукните меня, а то я устал.
O çalıyı bırakıp elimi tutmalısın.
Ты должен отпустить ветку - И схватиться за мою руку. - Мне страшно!
Korktuğunu biliyorum ama onu bırakıp elimi yakalamalısın.
Я знаю, тебе страшно, но ты должен отпустить ветку - и схватить мою руку!
- Lütfen elimi bırak.
Отпусти мою руку.
Bakın tek elimi bırakıyorum!
Одной рукой, мамуля!
- Bırak elimi.
- Пойдем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]