Eğer haklıysam translate Russian
157 parallel translation
Çok zekice, eğer haklıysam.
Очень изобретательно, если я прав.
Evet ve eğer haklıysam...
Да, если я прав.
Eğer haklıysam, ki buraya kadar tek bir örnekle geldik.
Если я прав Мы прошли только одну стадию развития.
Eğer haklıysam, bu bütün durumdan sen sorumlusun.
Если я права, то ты ответственен за всю сложившуюся ситуацию.
Eğer haklıysam, seni bile hareketsiz bırakmaya yeterli.
Если я прав, этого достаточно, чтобы обездвижить даже вас.
Eğer haklıysam, tüm programlamayı geri yüklemek çözümümüz olabilir.
Перевод всех составляющих его программы со станции может решить все наши проблемы.
- Eğer haklıysam, Kiralık askerlerin gemisi Hyralan sektörünün başında olmalı.
Если я правильно понял, наемники направляются в сектор Харалан.
Eğer haklıysam, onlar seni bulmak istemeyeceklerdir.
Если я права, то они и не собираются искать вас.
Ve eğer haklıysam, bir çok Klingon ailesi, geleneksel olarak
И если я прав, во многих клингонских семьях традиционно подают
Eğer haklıysam, daha önce hayal bile edemeyeceğin karanlık düşünceler paylaşacağım seninle.
Если я прав, я поделюсь с тобой такими мыслями, темнее которых ты ничего не сможешь вообразить.
Eğer haklıysam, SG-2'nin kayıtları aynı elektronik izi taşımalı aynı solucan deliğinin yolunu değiştirdiği son seferki gibi.
Журнал прибытия SG-2 должен содержать ту же электронную подпись, которая была и при прыжке червоточины. Посмотрим, права ли я. Подождите.
Ve eğer haklıysam gazetenin saygınlığını... suratında patlayacak bir hikayeye bağlayacak mısın?
Это - ложь. Ты рискуешь репутацией газеты. Эта статья опозорит тебя.
Ve eğer haklıysam bu Temporal Lob Epilepsisi sayesinde öyle bir artmış ki bu ona öyle gerçek geliyor ki senin ve benim burada oturduğumuzdan farksız.
И если я права, под усугубляющим действием эпилепсии височных долей, ему все представляется таким же реальным, как реально то, что мы с вами сидим в этом кабинете.
Eğer haklıysam, Aberjian Kehanetleri. Asırlar boyunca kaybolduğunu sanıyordum.
- Если я не ошибаюсь, Пророчество Аберджана которое вот уже несколько столетий считается утерянным.
Eğer haklıysam, şu anda yabancı bir ekosistemin ilk yapı taşlarının oluşumuna tanık oluyoruz.
Если я права, то мы смотрим на первые строительные блоки инопланетной экосистемы.
- Efendim, eğer haklıysam.. .. ve karşılık verirlerse beklemek her şeyi daha kötü hale sokabilir.
- Сэр, если я права... и их поведение - ответная реакция, ожидание только ухудшит ситуацию.
Ama eğer haklıysam, Jasmine'i durdurmak için tek umudumuz Cordelia olabilir.
Но если я прав, Корделия - наша единственная надеждой остановить Жасмин.
Eğer haklıysam, ticaret yolu buzulun arkasında, fenerler bizi eve götürecek.
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
Çünkü eğer haklıysam, bütün bu kiloları vermemi sağlayan sensen aynı şey karıma olacaktır.
Если я прав, и ты помог похудеть, значит и жена похудеет.
Tek bilmen gereken eğer haklıysam, onu düzeltebiliriz.
Всё что тебе надо знать — если я прав, мы можем это вылечить.
Şimdi, eğer haklıysam, o hala burada olabilir.
Если я прав, она может все еще быть здесь.
Eğer haklıysam acele etmeliyiz.
Слушайте, если я прав, мы должны поспешить.
Eğer haklıysam bu sizi rahatsız eder mi?
- Вас расстраивает, что я права?
Eğer haklıysam, hayatını kurtarırım.
Если я прав, я спасаю ему жизнь.
Eğer haklıysam, hayatta kalacak.
Если я прав - он еще будет жив.
Eğer haklıysam, organı çıkarıp taşları analiz ederiz.
Если я прав, то мы вытащим орган и сможем сделать анализ камней.
Eğer haklıysam, soğuk aglütininlerin kaynağı bu. Hafızasını kaybetmesine bu neden oluyor.
Если я прав, то из-за грибка образовались холодовые агглютинины, из-за грибка он потерял память.
Eğer haklıysam, kalacak mıyım? Hayır dersem hastanın ölmesine izin mi vereceksin?
Если я скажу "нет", ты дашь своему пациенту умереть?
Eğer haklıysam, kalpte skar dokusu göreceksin.
Если я прав, вы увидите рубцевание сердца.
Eğer haklıysam, virüs beyninde.
Если я прав, вирус - в его мозге.
Eğer haklıysam, adı bu listede.
Если я прав, его имя есть тут.
Eğer haklıysam ki biliyorsun haklıyım, Cinayet süresindeki dakikalar, Senin kalp atışınla, Dr. Scott'un kalp atışı aynıydı.
Так, если я прав, а я, как вы знаете, прав, в течение 10 минут, во время убийства, ваше сердцебиение, и сердцебиение доктора Скотта, это одно и тоже сердцебиение.
Eğer haklıysam, ihtiyacın olan şey şu an onun göğsünde gayet sağlıklı bir şekilde atıyor. Güzel.
И если я прав, то что тебе нужно бьется у него... в груди и находится в прекрасном состоянии.
Eğer haklıysam kafein hapları kullanıyorsun.
И, если я прав, подсела на кофеин.
Eğer haklıysam, bizi Lutz'a götürecektir.
Если я прав, он едет к Лутцу.
Eğer haklıysam ki haklıyım... direk onun ofis bilgisayarından.
Если я прав... а я прав... то хакер действовал прямо с компьютера в его кабинете.
Eğer haklıysam bu, hikayenin doğruluğunu kanıtlar.
Если я прав, то это докажет, что твой рассказ - правда.
Güzel haberler vermek isterdim ama eğer haklıysam galaksinin ucuna gelmişiz demektir.
Хотелось бы сообщить хорошие новости, но, если я прав... Мы на самом краю этой галактики.
Eğer haklıysam bu gezegen tam da- -
Если не ошибаюсь, отсюда еще...
Eğer haklıysam da, Hakim fanatiklerin tarafına geçmiş demektir bu da, fidye işinin sadece bir yanıltmaca olduğunu gösterir.
Но если это так, и Хаким присоединился к фанатикам, Тот выкуп мог быть провокацией.
Eğer haklıysam erişime kısıtlı bölgede tutuluyorlar.
Если не ошибаюсь, они должны находиться в закрытой секции.
Eğer haklıysam mahkeme tutanakları erişimi sınırlı bölümde saklanıyor olmalı.
Если не ошибаюсь, они должны находиться в закрытой секции.
Eğer haklıysam ve Peck'in meselesi bir sevdiğini hayata döndürmek ise o zaman onunla ortak bir noktamız var demektir.
Если мы правы, и Пэк все это затеял, чтобы вернуть свою возлюбленную к жизни, то у нас с Пэком есть кое что общее.
Eğer haklıysam profili vermemiz gereken bir yer daha var.
Если я прав, мы должны сообщить профиль еще кое-где.
Eğer haklıysam bize gelecektir.
Ты не в состоянии сейчас нырять.
Ya eğer ben haklıysam?
- Что, если я прав?
Eğer ben haklıysam yarın yemek ısmarlarsın.
Если я права, ты платишь завтра за обед. Договорились?
Eğer düşündüğümde haklıysam ya Dünya'yı kurtarırım, yada parçalara ayırabilirim.
Если я и правда умён, а это так, я великолепен, то я либо спасу мир, либо разорву его на части.
Eğer ben haklıysam, kalbi duracak.
А если я прав, его сердце остановится.
Tabii eğer profil konusunda haklıysam.
Это если я прав насчёт профайла.
Tamam ve eğer ben haklıysam, bu kadınları tehlikeye atıyor sayılırsın.
И если я прав, то ты подвергаешь этих женщин опасности.
eğer istersen 206
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer o 55
eğer beni seviyorsan 30
eğer öyleyse 172
eğer sen 63
eğer istiyorsan 65
eğer istemiyorsan 31
eğer bir şey olursa 28
eğer izin verirsen 26
eğer bilseydim 25
eğer o 55