English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hazır ol

Hazır ol translate Russian

1,440 parallel translation
Hazır ol ya da olma bir moda şovu sunacağız.
Хорошо, тебе нужно шить быстрее, у нас ограничено время.
Koşmaya hazır ol.
Готовься бежать.
Eninde sonunda sen de katılacaksın, o yüzden hazır ol. Abi, haberler kötü!
Я хочу схватить тебя, но если я попытаюсь сделать это сейчас, то, скорее всего, меня просто убьют.
Tam silahlan ve hazır ol!
Мы во всеоружии.
Toparlan ve hazır ol.
Будь на чемоданах.
Hazır ol!
Приготовились, встали!
Her an savaşmaya hazır ol.
Надо быть готовыми пойти в любой момент.
bu parti senin için, özel misafirlerde senin için burada sürpriz için hazır ol!
И этот вечер для тебя, и специальные гости тоже И приготовься для сюрприза! Дамы и господа!
Tamam, bozukluk, kıstırılmaya hazır ol.
Ладно же, пенни, приготовься быть схваченным.
Öyle mi, tüm bu sözlerini yutmaya hazır ol. Çünkü yakında şapşala dönmüş suratınla utancından yerin dibine girip bok yemek dışında bir şey yapamayacaksın.
Ах так, тогда приготовься намазать эти слова горчицей, потому что ты их скоро скушаешь, вот с таким куском смирения, который я тебе испеку в духовке стыда при температуре "яйцо-тебе-в-лоб".
- Yok olmaya hazır ol!
- Приготовься к растоврению!
Hazır ol, Kurosaki. Geliyor.
Куросаки.
{ \ cH4411FF } Seras, savaşmaya hazır ol.
Серас, мы уходим.
Mai, verileri indirmeye hazır ol.
Мэй, готовимся к загрузке.
Silahlarımızın hepsinin atışa hazır olduğundan emin ol.
ПУСТЬ ВСЕ ДЕРЖАТ ОРУЖИЕ НАГОТОВЕ.
Yerine, hazır ol, başla.
На старт, внимание, марш!
Hazır ol.
Приготовься!
Hazır ol, iğrenç canavar. Daha önce hiç tatmadığın acılarla dolu bir dünyayla tanışacaksın!
Готовься, чудище, познать в сей славный час тебе досель неведомые муки!
Hazır ol, iğrenç canavar.
Готовься, чудище...
Hazır ol, iğrenç canavar.
"Готовься, чудище".
Hazır ol, iğrenç canavar. Zamanın doldu!
Готовься, чудище, твой час настал!
Hazır ol.
Приготовься.
Ama hazır ol.
Но будь осторожен :
Hazır ol, dikkat!
Гoтoвься. Целься.
Hazır ol!
Целься!
Hazır ol!
Смирно!
Ölmeye hazır ol Philip Fry.
Приготовиться к уничтожению Филиппа Фрая.
Ölmeye hazır ol Philip Fry.
Подготовка к уничтожению Филипа Фрая.
Ya arkadaş olmak için ya da ufaklığı tokatlamak için hazır ol.
Или вы готовы схлопотать, или вы готовы стать друзьями.
Hazır ol.
Хороший посыл.
Spearman, hazır ol.
Спиpмен, жди пpикaзa.
Hazır ol. Ve güzel görün.
Будь готова и красива.
Hazır ol.
Готовсь!
Hazır ol, asker!
Держите себя в руках!
Son durumu bildirmek için hazır ol, tamam.
Ждите сообщений, прием.
Bulamazsanız, kapıcılık yapmaya hazır ol.
Не справишься - грузчиком будешь.
Hey, tatlım, neden eşyalarını yukarı çıkarmıyorsun? Yemeğe kadar hazır ol tamam mı?
Эй, милая, поднимайся наверх и умойся к столу.
Uçuşa hazır ol o zaman.
Ну начинай.
Hazır ol, Sheila. Bu herif rol yapmamızdan hoşlanıyor.
Приготовься, Шейла, этот любит спектакли.
Her şeyin hazır olduğundan emin ol.
Проверь, что все готово
Üç numaralı kamera, hazır ol.
- 3-я камера, будьте готовы.
Üç numara hazır ol.
Первая камера.
- Hazır ol!
- Хорошо? - Да
Saat 5'te hazır ol.
Будь готов к пяти часам.
Hazır ol!
Готовьсь!
Tepelenmeye hazır ol.
Скрестим наши клинки!
Hazır ol. Yanından geçmeye çalışacağız.
Готовься, мы его обойдем.
Dedi ki "parayla, arabanda hazır ol"
Сказал, "сиди в своей машине с бабками в грабках наготове".
- Hazır ol.
- Готов?
Vuruşçu hazır ol!
Бьющий на поле!
Hazır ol, tamam mı?
А что нам делать с Парнем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]