English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hazır olduğumda

Hazır olduğumda translate Russian

135 parallel translation
Ama hazır olduğumda.
На когда я буду к ней готов.
Tetikleme mekanizmasını etkisiz hale getirmek ve gemimi kurtarmak için. - Olur, ben hazır olduğumda. - Sana şimdi söylüyorum!
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
- Boşver. Hazır olduğumda söylerim.
Я скажу, когда буду готов.
- Vursana şuna, Pack. - Hazır olduğumda vururum, White.
Глуши его, Пак!
Sadece, o kadar da çirkin değilim. Beni gerçekten hazır olduğumda göreceksin.
Только на самом деле не такая уж я и страшная.
Sanırım biriyle görüşmem için biraz erken ama beklersem de hazır olduğumda o uygun olmayabilir.
Возможно для меня ещё слишком рано встречаться с кем бы то ни было но если долго ждать, то когда я созрею он возможно будет уже с кем-то другим.
Hazır olduğumda onları göreceğimi söylemişti.
Что когда будешь готова, то сможешь их увидеть.
Hazır olduğumda sana anlatırım.
Мы поговорим об этом, когда я буду готов.
- Hazır olduğumda.
- Положи.
Hazır olduğumda aşağı inerim.
Я спущусь, когда буду готова.
Hazır olduğumda gideceğim.
Обожаю карликов, чувак.
Hazır olduğumda kapatırım...
- Когда я захочу- - - Сол!
Ben hazır olduğumda senin yerine beni koyacaklarmış.
И когда я был готов, они должны были заменить вас мной.
Hazır olduğumda seni görmeye geleceğim.
Мы встретимся, когда я буду готов.
- Hazır olduğumda Metropolis'e döneceğim.
- Я вернусь в Метрополис когда буду готов.
Hazır olduğumda satacağım.
Начну, когда буду готов.
Hazır olduğumda benimle evlenmesini isteyeceğim.
Когда я буду готов жениться, я попрошу ее руки.
Tamam, hazır olduğumda papazı arayacağım.
Хорошо, я позвоню пастору когда все подготовлю
Ve hazır olduğumda, zamanı başlatmak için yapmam gereken tek şey parmaklarımı çıtlatmaktır.
Когда я заканчивал, всё что мне оставалось сделать, чтобы вновь запустить время, это щёлкнуть пальцами.
Hazır olduğumda sana gelirim demiştim.
Я сказал, что как только буду готов, я к тебе зайду.
Ben hazır olduğumda en güçlü düşmanlarımı yok edeceksin.
Когда я буду готов, ты устранишь моего величайшего врага
Yani gitmeye hazır olduğumda, bir taksi ve bir tane daha çağırıp seni serbest bıraktıracağım.
Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
Hazır olduğumda geleceğim.
Я зайду когда буду готова.
Hazır olduğumda o kapıdan yürüyerek çıkıp gideceğim.
Обязательно выйду, когда буду готов.
Evet, hazır olduğumda Mike.
Да, Майк, сразу же, как только я буду готов.
Gitmeye hazır olduğumda ve sen de hazır olursan seni bırakmayı teklif ediyorum.
Если будешь готова уходить, когда я соберусь.
Bunu konuşmaya hazır olduğumda, konuşacağım.
Когда я буду готов, то расскажу тебе.
Gitmeye hazır olduğumda ve sen de hazır olursan seni bırakmayı teklif ediyorum.
Честно говоря, я ещё не думал.
Hazır olduğumda, üzerlerine tuz dökeceğim.
Когда я буду готова, я посыплю их солью.
Ve bir dahaki sefere onunla konuşmak için hazır olduğumda... Benimle tekrar gelir misin?
И в следующий раз, когда я буду готов поговорить с ней... ты поедешь со мной снова?
İlk prototipimi yapmaya hazır olduğumda Garth Longmore, seni arayacağım.
И я перезвоню, Вам, Гарт Лонгмор, когда буду готов построить свой первый прототип.
Verdiğim kararları çalışanlarıma söylemeye hazır olduğumda söylerim.
Я сказал, когда я готов сообщить моему штату о решениях, которые я буду принимать
- Gidiyoruz. - Rahat ve hazır olduğumda yürürüm.
- Вот так вот.
Hazır olduğumda konuşuruz.
Но... Я буду говорить, когда буду готов.
Sana hazır olduğumda seni ararım demiştim.
Я же сказал, что позвоню как только буду готов.
Bana, resmi olarak ailem olmanıza hazır olduğumda size bildirmemi söylemiştiniz.
Вы просили меня сказать вам, когда я буду готова к тому, чтобы вы стали моими родителями... официально.
Hazır olduğumda sana haber veririm.
Когда я буду готов, я пошлю за тобой.
Hazır olduğumda oturmama ne dersiniz?
Пожалуй, я присяду, когда сочту нужным.
Bu ilişkinin uzun süreli olmasını istiyorum ama 25 yaşıma gelip bir sürü Tony ödülü aldığımda ve ilişkiye girip bebek yapmaya hazır olduğumda, o bebeklerin istediğim şekilde büyütüleceğinden emin olmak isterim. 25 yaşına kadar seks yapmayacağını mı düşünüyorsun?
Я хочу, чтобы наши отношения длились как можно дольше, но мне нужно быть уверенной, что когда мне будет 25 и я выиграю множество Тони и буду готова к половым сношениям и детям, эти дети будут воспитываться определенным образом.
* Kendimi bırakmaya hazır olduğumda *
* Когда я буду готов, чтобы отдать *
Evet, ben hazır olduğumda.
Ага, когда я почувствую, что я готов.
Hazır olduğumda.
Когда буду готова.
Hazır olduğumda inerim.
- Когда буду готов.
Hazır olduğumda söyleyeceğim.
Я скажу, когда буду готов.
- Ne zaman? - Hazır olduğumda.
- Когда буду готов.
Ben hazır olduğuna ikna olduğumda belli olacak başlangıç tarihi.
- Премьера будет тогда, когда я решу, что все готово.
Hazır ve iyi olduğumda.
Когда мне будет хорошо и я буду готова.
Hazır olduğumda yapacağım.
Я к этому еще не готов
Hazır olduğumda!
Я буду... когда я буду готов!
* Yemin ederim * * Hazır olsun dünya * * Milyarder olduğumda bana *
* Я клянусь * * миру лучше подготовиться * * к тому моменту, когда я стану миллиардером *
* Hazır olsun dünya * * Neye * * Milyarder olduğumda bana *
* Когда я стану миллиардером *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]