English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Isim

Isim translate Russian

22,119 parallel translation
Evet, basın ona yeni bir isim vermek zorunda kalacak.
Да, придётся прессе придумать ему новое прозвище.
Shinwell nasıl bir isim öyle?
Что за имя такое, Шинвелл?
Sherlock nasıl bir isim öyle?
Что за имя такое, Шерлок?
Ebeveyni iyi isim koymuş.
Это родители верно подметили.
Evet. Sen de isim olayını açınca ortalığı iyice batırdın.
Ага, а ты нагадил на постель со этим своим именем.
- Biraz basit bir isim değil mi?
Раздражает, да?
- Güzel isim.
Клевое имя.
Çok güzel bir isim.
Красивое имя.
CCPD'deki isim kayıtlarında da eşleşme bulamadım. Clariss de ağzını açmıyor.
Кларисс тоже ничего не сказал.
- Bir isim ver.
– Назовите имя.
"H.R. Wells'ten Öyküler" Biliyorum, akılda kalıcı bir isim.
"Истории Г.Р. Уэллса". Зычно, знаю.
Bana bir isim bile koymuşlardı :
Они даже дали мне имя.
- Evet, isim üzerinde biraz daha düşünmek gerekiyor baba ama o kadar gerçekçiydi ki sanki gerçekten oluyordu.
Да, над именем нужно еще поработать, но, папа, говорю тебе, это словно наяву, будто все это на самом деле происходит.
- Hayır, çok agresif bir isim.
Нет, оно довольно агрессивное.
- Bu takma isim işini konuşmamız gerek.
Надо обсудить кодовые имена. Не сейчас.
Bana bir isim ver ve yapmak zorunda kalmayayım.
Назови имя, и мне не придётся.
Evet, ben bir polisim Felicity. - Bu benim işim.
Фелисити, я полицейский.
Onu öldürdüğünde tereddüt dahi ettin mi yoksa senin için listende üstü çizilen bir başka isim miydi yalnızca?
Ты хоть колебался, прежде чем убить его? Или он просто очередное имя в списке?
Hayır. Fakat Harlin'in Türkiye'de iken sahte bir isim kullandığını biliyorum.
Нет, но я знаю, что в Турции он пользовался псевдонимом.
Af diliyor, sonra isim takıyor, sonra yine af dilemece.
Просит, потом обзывается, потом снова просит прощения.
Öyle olsun. Daha önce hiç cinsel organıma isim vermedim.
Хорошо, я никогда не давала имя своим гениталиям.
İçeri girmek için sahte isim kullanmış.
Он прошёл под вымышленным именем.
Bu benim işim.
Это моя работа.
Burada ne işim var?
Почему я здесь?
Bazen bu işim benden güzel olan her şeyi almış gibi geliyor.
Иногда мне кажется, что моя работа забрала из жизни всё хорошее.
Bebek doğmak üzere ve benim daha yapacağım bir sürü baba işim var.
Скоро родится ребенок, а у меня еще куча дел для молодого папаши :
İşim bu. Tabii.
Работа у меня такая.
Aslında güç kaynağını tekrarlasam işim çok daha kolay olur.
Я мог бы легко подправить всю пушку, если только изменю источник питания.
Dediğim gibi, intikam benim işim.
Как я уже говорила, мне знакома жажда мести.
- Mahkemede işim uzadığı için üzgünüm.
Прости, в суде задержалась.
Halletmem gereken birkaç işim var.
Мне надо кое-что уладить.
İşim atlatmamı sağladı.
И моя работа помогла мне.
İşim var.
У меня есть работа.
- Yola çıktılar. - İşim bitmek üzere.
Они только ушли.
Aptalca bir isim.
Это идиотизм какой-то.
Daha işim bitmedi.
Я ещё не закончил.
Bunun benim işim olduğunu sanıyordum?
Я думал, это моя работа.
İşim bu.
Это моя работа.
Ölmek resmen benim işim.
Быть убитым – моя работа.
Susan, bugün yapmam gereken milyonlarca işim var.
Сьюзан, у меня ещё миллион дел на сегодня.
İsim istiyorum.
Мне нужно имя!
- Bu benim işim Felicity.
– Поймаем? – Это моя работа, Фелисити.
Oh, düşünüyorum da artık cinler ile işim bitti.
Думаю, я завязал с джиннами.
- İşim gibi.
— Например, моя работа.
Her gün, gün boyunca beni alıp satabilecek lise terk birinin kahrını çekiyorum, çünkü benim işim bu.
Мне приходится каждый день, целыми днями сносить дерьмо от недоучки, которая может купить меня и продать, потому что это моя работа.
- İşim var.
У меня есть работа.
İşim siz gelmeden bir dakika önce bitmişti.
Я решила переехать в тот момент, когда вы переступили порог.
İkisi de iyi fikir ama insanların yemek yerken beni gördükleri bir işim var.
Две отличные идеи, но я работаю там, где люди видят меня в то время как они едят.
İşim henüz bitmedi.
Я не закончил.
Dört işim var şu an.
А теперь у меня свой бизнес.
Şehirde acil bir işim çıktı.
У меня срочное дело в центре.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]