English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyi dinleyin

Iyi dinleyin translate Russian

309 parallel translation
Yeni bir ayakçı arıyoruz. Şimdi iyi dinleyin.
У нас появилась вакансия посыльного.
Hepiniz beni iyi dinleyin beyler.
Вперед смотрящие, слушайте.
Peki. Kulaklarınızı açın da iyi dinleyin o zaman.
Ну ладно, слушайте внимательно.
Hepiniz iyi dinleyin.
Слушайте меня, все!
Dostlarım, iyi dinleyin, mevzuyu aydınlatmak üzereyim
Мои друзья, дослушайте меня - и я вам всё объясню.
Ama iyi dinleyin beni.
Но слушайте.
Yaklaşın, yaklaşın bayanlar ve baylar. Beni iyi dinleyin.
Не стесняйтесь, дамы и господа.
Şimdi beni iyi dinleyin. Demek ki onu izleyerek kime ulaşırız? Fantomas'a!
Значит, следите за мыслью значит, если мы будем наблюдать за ним, мы доберёмся до Фантомаса!
Beni iyi dinleyin. Bu defa bizi atlatamayacak.
Уверяю, на этот раз ему не ускользнуть.
Şimdi beni iyi dinleyin.
Слушайте...
Beni iyi dinleyin, Komiser.
Послушайте, комиссар.
Şimdi beni iyi dinleyin. Lafımı kesmeden yerinizde kalın.
Теперь послушай меня.
Chicago, beni iyi dinleyin.
Оператор Чикаго, слушай внимательно.
Tamam mı? Beni iyi dinleyin.
Теперь слушай меня внимательно.
Beni iyi dinleyin.
Нет. Я говорю вам, нет!
Dikkatli olun ve söylediklerimi iyi dinleyin.
Тот, кто прячет у себя Вито Андолини, попадет в беду.
Gençler şimdi beni iyi dinleyin.
Все слушаем меня.
Ama iyi dinleyin Fazla uzun sürmez
Но послушай - осталось недолго
Şimdi beni iyi dinleyin.
Внимание.
- Şimdi beni iyi dinleyin.
- Но послушайте, что я скажу.
Bekle, asıl bombayı duymadınız, iyi dinleyin şimdi.
Подождите, это ещё не самое лучшее. Слушайте вот что,
Fazla mesai yapmamız umrumda değil iki kat fazla çalmamız umrumda değil ama beni iyi dinleyin, bu serserileri enseleyeceğiz, hemen şimdi başlıyoruz!
И неважно, сколько времени на это уйдёт пусть даже нам придётся работать в четыре смены но запомните мои слова - мы прищучим этих уродов и немедленно!
Beni iyi dinleyin.
Внимание.
Onu iyi dinleyin, çünkü Pentagon da geleceğinizle ilgili onu dinliyor.
Она кандидат наук по астрофизике... в то же время она является гражданским подрядчиком... так что Вам необязательно отдавать ей честь, однако слушать вы должны ее внимательно... потому что в Пентагоне будут прислушиваться к ее рассказам об уровне вашего профессионализма.
Demir yolu ekibindeki tüm Yahudiler, söyleyeceklerimi iyi dinleyin.
Внимание, железнодорожная бригада, евреи.
Bu yüzden, lütfen iyi dinleyin.
Поэтому, прошу выслушать внимательно.
Siz ikiniz iyi dinleyin! Bankaya giderken, size dedim ki hepiniz bana beş papel verecektiniz, değil mi?
я сказал, когда уходил в банк, что каждый должен по 5 фунтов.
Şimdi beni iyi dinleyin, tamam mı?
Слушай сюда, поняла?
Beni iyi dinleyin.
Слушайте внимательно.
Siz, Kara Shogun'un hizmetkârları iyi dinleyin!
Слушайте внимательно, служители Сёгуна Тьмы.
Dinleyin, iyi dinleyin.
Слушайте внимательно.
Önümde diz çökün ve söyleyeceklerimi iyi dinleyin!
Преклонитесь перед графом де Монмирай если хотите, чтобы он был великодушным.
Beni iyi dinleyin, yakında teslim olacak.
Если бы мы за ним гнались, мы бы его остановили. Но мы его напугали.
# Fakat şişmansınız ve iyi dinleyin
Довольно бесцельно болтаться.
Beni iyi dinleyin ve peşim sıra tek sıra dizilin.
Я хочу объяснить вам, как это делается. Потом вам нужно будет выстроиться в очередь и проследовать за мной к носовой части самолета.
evet. gercekten 3 dakikadan az kaldik, Ahjussi. beni iyi dinleyin bu davranis bir erkege hic yakismiyor.
ю Я БХДС РЮЙНИ ОПХКХВМШИ... дЮ Ъ ЕЕ ГМЮРЭ МЕ ГМЮЧ!
İyi dinleyin teğmen. Varşova'ya varır varmaz... Sztaluga'nın kitapçısına gidip ona bizim talimatlarımızı iletin.
Итак, лейтенант, попав в Варшаву, найдёте книжную лавку Шталуги и передадите ему наши инструкции.
Dinleyin Bayan Loomis, eve gitseniz iyi olacak.
Миссис Лумис, идите лучше домой.
İyi dinleyin çünkü yalnızca bir kere söyleyeceğim.
Слушайте все потому что я не буду повторять.
- İyi dinleyin.
- Послушай.
Kır gezintisi için piknik sepetlerini hazırlayan Parisliler ise evde kalıp, sinemaya gidip, kağıt oynasalar daha iyi. Ya da radyo dinleyin.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Dinleyin bayan, şunu iyi bilin ki, ben hayaletlere asla inanmam.
Послушайте, мадам, мы должны понять раз и навсегда, что я не верю в привидения.
- İyi dinleyin. Sorumluluğu artık Colossus devralacak.
олосс возьмет на себ € этот груз.
İyi dinleyin.
Ладно слушай внимательно.
İyi, o zaman beni dinleyin :
Хорошо, тогда послушайте меня :
İyi dinleyin.
Слушайте сюда.
İyi dinleyin!
Послушайте.
İyi dinleyin.
Слушайте их хорошенько.
Beni iyi dinleyin.
Слушайте меня!
Dinleyin, bu işten ne kadar çabuk kurtulursak, o kadar iyi olur.
Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.
İyi dinleyin Bayan Nurse.
Послушайте, матушка Нерс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]