Izi translate Russian
5,610 parallel translation
Yara izi yok.
Признаков травмы нет.
1.85 boylarında, esmer, vücudunda bir çok ısırık izi var.
Темные волосы. Многочисленные следы укусов на теле.
Isırık izi mi onlar?
И это укусы?
Anal çukurunda ve kafatasının sol tarafında altın renkli boya parçaları izi var buna göre cinayet silahı aynı zamanda cinsel saldırı için de kullanılmış olabilir.
Есть следы, по-видимому, от золотой краски в прямой кишке, такие же, что и в черепе, так что можно предположить, что орудие убийства также использовалось для сексуального насилия.
Evet, şu ana kadar 2 farklı ayak izi bulduk, muhtemelen erkek ve yeni model bir arabanın lastik izi var muhtemelen binek otomobili, lastikler aşınmamış.
Обнаружены два вида отпечатков обуви, скорее всего мужские. Следы покрышек машины последней модели, вероятно, легковой. Шины в хорошем состоянии.
Olay Yeri üzerinde barut izi olmadığını söyledi kısacası onu kim öldürdüyse uzaktan ateş etmiş olmalı.
ЦРУ утверждает, что следов пороха на нём нет, значит он был застрелен с расстояния.
Dikkatli bakarsan yara izi duruyor.
У неё есть шрам, если приглядеться.
44 numara bot izi bulduk.
Есть следы ботинок 43 размера.
Yanık izi var.
Кто там?
Dr. Benavidez ve Thomas Harcourt'da... bulunan aynı yanık izi var.
– Пол сотни человек видело, как она ранила – дочь президента. – Я прекрасно понимаю.
Sadece bir yanık izi değil. Silas...
Дело не только в ожогах.
Adli tıp Keith'in kıyafetlerinde hiçbir kurşun kalıntısı bulamamış fakat John'un evinde düşen bir mermi kovanı izi bulmuşlar.
Криминалисты не нашли следов выстрела на одежде Кита, но он нашли скрытый отпечаток гильзы, упавшей в доме Джона.
Kasada bulduğumuz parmak izi Keith'in değil.
Отпечаток, что мы нашли, принадлежит не Киту.
Beyin dalgaları parmak izi gibidir.
Мозговые волны как отпечатки пальцев.
Bu sefer beyin dalgaların, Khlyen'in izi olmadan onu takip edecek.
В этот раз, твои мозговые волны будут следить за Клайном без его ведома.
Sistemde parmak izi varmış.
Её отпечатки были в системе.
Aron, zorla giriş izi bulmadık. Kardeşin ve sen hariç buraya giriş izni olan kim vardı?
Эрон, мы не нашли никаких признаков взлома, так что, кроме вас и вашего брата, у кого ещё есть доступ сюда?
Kısmi ayakkabı izi var.
Есть частичный отпечаток обуви.
Kardeşler haricinde Ava Montrose'un da izi çıktı.
Кроме братьев, я нашёл совпадение с Эвой Монтроус.
Boğuşma izi yok.
Нет никаких признаков борьбы.
Telekomünikasyon izi bırakmadan.
Причем незаметно.
Boğuşma izi yok.
Следов борьбы нет.
Yanık izi, efendim, bir çocuğun kolunda Thomas Harcourt'ta bulduğumuz gibi.
Это ожог от детской руки, сэр, такой же, как на теле Томаса Харкорта. Стой.
Bilmediğiniz şey ise katilin bıraktığı parmak izi.
Но вот чего вы не знаете - убийца оставил отпечаток пальцев.
Detaylı araştırmadan sonra şurada bozulmamış bir parmak izi buldum.
После кропотливого исследования, я обнаружил невредимый отпечаток здесь.
Boğuşma izi yok.
Никаких признаков борьбы.
Lumen, 1923'teki açık arttırmadan geri çekildiğinde izi ortadan kayboldu.
После того, как "Люмен" сняли с аукциона в 1923 году, ее след теряется.
Klavyede kan izi var.
На клавиатуре кровь.
Borulardan DNA izi bulabilirler.
Они могут взять ДНК из труб.
- Sentetiklerin yara izi olmaz da.
Потому что Синты не имеют рубцов.
Sol kolundaki yara delinme izi mi?
Вот эта рана на левой руке – это след от укола?
Zorla girilmemiş, boğuşma izi yok.
Нет следов ни проникновения, ни борьбы.
Hiçbir şey çıkmadı. Taksinin içinde ve dışında parmak izi yok.
Ничего, никаких отпечатков в такси, ни внутри, ни снаружи.
Parmalarındaki çürümeden dolayı, parmak izi çıkartamadım.
Я не в состоянии восстановить её отпечатки, из-за разложения эпидермиса на её пальцах.
Yara izi, eksik dişler, kırılmış kemikler?
Шрамы, переломы, удаленные зубы?
Buzdolabında kan izi yoktu, bu da demek oluyor ki, herhangi biryerde vurulmuş olabilir.
Внутри холодильника следов крови не обнаружено, что свидетельствует о том, что его застрелили где-то в другом месте.
Parmak izi taraması yapmadan önce, kurbanın parmak izlerinden... polimerik film kaplamasını çıkartmak zorunda kaldım.
Прежде чем я смогла снять отпечатки, мне пришлось удалить полимерную пленку с подушечек пальцев жертвы.
Bir boğuşma izi yok, morarma izi ya da Susie'nin vücudunda başka bir iz yok.
Я не увидел никаких очевидных признаков борьбы, нет признаков гематом или каких-либо других признаков на теле Сьюзи.
Zorla girilmemiş, boğuşma izi yok, ve arkadan saldırılmış.
Признаков взлома нет, признаков борьбы тоже, и на нее напали сзади.
Peki... Bunları DNA ya da parmak izi için laboratuvara vereceğim.
Хорошо... я отнесу их в лабораторию и проверю на ДНК или на отпечатки.
Ama zorla girilme izi yok.
Но признаков взлома не было.
Boğuşma izi yok.
Признаков борьбы нет.
Etrafta kan izi yok.
Брызг крови поблизости тоже.
Ve uyuşturucu izi de yok, yani buraya taşınmış, ama kafesin içinde değil.
Нет следов перемещения, значит ее принесли сюда, но не в клетке.
Ölümüne sebep olabilecek belirgin bir yara ya da travma izi yok.
Нет явных признаков повреждений или травм, которые могли стать причиной смерти.
- Evet diyebilirim ama bağ izi beklediğimden daha farklı.
- Склоняюсь к положительному ответу, хотя, отметина менее выраженная, чем я ожидала.
Parmak izi temiz çıktı.
Отпечатки чистые.
Bu kurbanın dezartikülasyon izi bizim kurban ile aynı.
Характер экзартикуляции у этой жертвы такой же, как и у нашей.
Parmak izi DNA'sı için masa örtüsünü kontrol edelim.
Проверьте скатерть на контактную ДНК.
Üstlerinde kan izi yok ve DNA'ya göre Lucas Reem'in kemiklerinden yapılmamışlar.
На них нет следов крови, и, судя по ДНК, они сделаны не из кости Лукаса Рима.
İzi kaybettik.
Послушай, мы потеряли след.
izin 21
izin ver 244
izin verme 28
izin veriyorum 25
izin verir misin 192
izin ver de 17
izin vermiyorum 20
izin verir misiniz 242
izin verirsen 77
izin verirseniz 214
izin ver 244
izin verme 28
izin veriyorum 25
izin verir misin 192
izin ver de 17
izin vermiyorum 20
izin verir misiniz 242
izin verirsen 77
izin verirseniz 214