English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Izin vermem

Izin vermem translate Russian

1,305 parallel translation
Bu benim başarım. Beni inkar etmene izin vermem.
Это моя победа, и я не приму поражения.
Bu kadar kolay kurtulmana izin vermem.
Это слишком легкий способ избавиться от тебя.
Şöyle kurtulabilirsin... Ben izin vermem.
Тогда вот что... я запрещаю.
Ben kendini asmana asla izin vermem.
Никогда не позволю тебе повешаться.
Biliyorsun, buna izin vermem.
Ты ж понимаешь, я не отпущу.
Kaçamazsın, kaçamazsın. Buna izin vermem.
- Не беги, всё бесполезно!
Sam, bunun olmasına asla izin vermem.
- Сэм, я не допущу, чтобы это случилось.
Ama itibarını kaybetmesine azla izin vermem. İşte böyle.
Но я никогда не позволю ему уронить достоинство.
Fakat, elinizde merhumun yazılı izni yoksa, Sizin kocanızın cesedini taciz etmenize izin vermem mümkün değil.
Но пока у вас нет письменного согласия покойного, я не позволю вам прикоснуться его трупу.
Ama ben değişmedim ve arkaşlığımıza önem verdiğim için, burada kalmana izin vermem, tamam mı?
Но я нет, и я забочусь о том, чтобы быть твоей подругой слишком долго, чтобы ты тут была, ясно?
Bu işte kalırım çünkü,... birileri bana parasını emanet ederse,... bu işin ortasına birisinin girmesine asla izin vermem.
Я держусь в этом бизнесе, потому что, если кто-то доверяет мне свои деньги, то я не позволю ничему или никому, помешать безопасной доставке.
Olmasına izin vermem, anladın mı?
Я не позволю этому случиться.
Böyle yaparsan, bir daha izin vermem.
Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя.
Sıradan bir cariyenin oğlunun varis olmasına izin vermem.
Я не потерплю на троне сына наложницы!
Am bu haftayı doldurmadan çıkamaz. Dükkânımda böyle bir şeye izin vermem.
На самом деле она должна уйти после этого, потому что я не собираюсь смиряться с этим в моём доме.
Bana dokunmana asla izin vermem.
Да иди ты.
Biliyorsun, buna izin vermem.
Сам понимаешь, я не могу тебя отпустить.
Kaçamazsın, kaçamazsın. Buna izin vermem.
Не убегай, не убегай, педрила, не убегай.
Alçaklığın beni sindirmesine izin vermem.
Я не позволю малодушию встать на моем пути.
Betonlamayı beceriksizce yapıp kuyuya su sızmasına ve petrolü berbat etmesine izin vermem.
Я тщательно цементирую... ведь иначе в скважину попадёт вода, и весь участок окажется загублен.
Yanmana izin vermem.
Я не дам тебе сгореть.
- Bunu yapmasına izin vermem.
- Я ему этого не позволю.
Ailemizi tehlikeye atacak hiçbir şeye izin vermem.
Я не позволю рисковать всей нашей семьей.
Sana bir şey olmasına izin vermem.
С тобой ничего не случится.
Adamlarıma kötü örnek olmana ya da kafalarına saçma fikirler sokmana izin vermem.
Я не хочу, чтобы ты подавал плохой пример и способствовал появлению дурных мыслей у моих людей.
Onu benden almana asla izin vermem!
Я не позволю вам забрать ее у меня!
Bunun olmasına izin vermem.
Я этого не допущу.
Dostumuz çok üşümez, ona bir şey olmasına izin vermem, Abby.
Будет плохо, если с ним что-то случится!
Buna asla izin vermem.
Больше никогда.
Kendini ya da bu barı tehlikeye atmana izin vermem.
Я не позволю подвергать тебя и мой бар опасности.
Pasific Heights'daki o çaçaron kadınların beni sırf atkuyruğum yüzünde silmelerine izin vermem. Ben beğendim.
Я больше не позволю этим слкочницам вычекнуть меня из списка, из-за моей косички.
Blake, suçu üstlenmesine izin vermem.
- Она не должна отвечать.
Penceremden baktığımda, bu şehrin yapılmasına asla izin vermem dediği 20 bina görüyorum.
Я выглядываю в мое окно и вижу 20 зданий на которые этот город не давал разрешения.
- Peki ya Almanlar sizi takip ederse, ne olacak? - Bunun olmasına izin vermem. - Sen mi bunun olmasına izin vermeyeceksin?
А если немцы нас отследят, что потом?
Bir şey olmasına izin vermem.
Я не дам ничему случиться.
- Bunun olmasına izin vermem.
Я не дам этому произойти. Как?
Seni korkutmasına izin vermem..... söz. Beni görecek mi?
Он будет меня видеть?
Ama evimi Playboy malikânesine çevirmene izin vermem.
Но я не дам тебе превратить мой милый дом в особняк Playboy.
Ve biliyorsun ki başına kötü bir şey gelmesine asla izin vermem.
И ты знаешь, что я не допущу, чтобы с ним что-то случилось.
Sana bir şey olmasına asla izin vermem, biliyorsun.
Я не позволю чтобы с тобой что-нибудь произошло, ты же знаешь это
Kimsenin sana zarar vermesine izin vermem.
Я никогда не позволю никому причинить тебе боль.
- Biliyorum Koç, onunla açıktan oynuyorum sakatlanmayacak, onun darbe almasına izin vermem.
- Я знаю, тренер. Я использую его в игре широко, он не пострадает. Я не допущу, чтобы его травмировали.
Bu kadar ilerlemesine izin vermem.
Я не позволю этому зайти слишком далеко.
Sana bir şey olmasına izin vermem biliyorsun, değil mi?
Ты же знаешь, что я не позволю, чтоб что-нибудь случилось с тобой?
Ben öfkenin kalbime girmesine izin vermem, Bay...
Я не впускаю гнев в свое сердце, мистер...
İzin vermem.
Я не поведусь на это.
- Asla girmesine izin vermem.
- Я никогда его не пущу. - Что?
Seninleyken olmasına izin vermem.
Я не позволю ничему случиться.
Ağır yaralı birinin tek başına gitmesine izin mi vermem gerekiyor yani?
что я отпущу полумёртвого куда-то в одиночку?
İzin vermem.
Я этого не допущу.
İzin vermem! - Hayır, yapamazsın!
Я тебе не дам!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]