English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kapatmak zorundayım

Kapatmak zorundayım translate Russian

75 parallel translation
Ama artık kapatmak zorundayım.
Мне нужно закрываться.
Kapatmak zorundayım.
Я должна повесить трубку.
Gözlerimi bir süreliğine kapatmak zorundayım.
Я должен хоть немного поспать.
Kapatmak zorundayım.
Я должен закрываться.
Yedi bine kadar onun kayıplarını kapatmak zorundayım.
Мне придётся покрыть его убытки в 700 баксов. Да!
Bak Ann, kapatmak zorundayım.
Слушай, Энни, мне надо бежать, ладно?
Toplantı var. Kapatmak zorundayım.
Эйнер, у меня встреча, мне надо идти.
Çok özür dilerim ama şu anda kapatmak zorundayım.
Мне очень, очень жаль, но я вынуждена повесить трубку.
Kapatmak zorundayım.
В любом случае, мне надо идти.
Kapatmak zorundayım.
- Да, придётся. Жаль.
Kapatmak zorundayım.
Теперь мне пора бежать.
Işıkları kapatmak zorundayım.
Я погашу весь свет.
Şimdi kapatmak zorundayım. Çok özür dilerim.
Еще раз простите.
Derse girmeliyim. Kapatmak zorundayım. - Derse girmeliyim.
У меня урок, мне нужно идти.
Aşkım kapatmak zorundayım.
Дорогая, мне надо бежать.
Tamam, kapatmak zorundayım.
ладно, мне пора.
Kapatmak zorundayım, süre doldu.
Вешаю трубку, время кончается.
Seni kapatmak zorundayım.
- Я должен отключить вас.
Kapatmak zorundayım.
Простите, мистер Тапиа.
Kapatmak zorundayım, tamam mı?
¬ от, оп € ть показывают.
Kapatmak zorundayım!
Ќет. ћне пора.
Restoranı kapatmak zorundayım.
... я зарабатываю недостаточно. Я вынужден закрыть лавку.
Kapatmak zorundayım.
Дорогой, прости. Мне надо идти.
Bak, kapatmak zorundayım dostum. Adamım burada.
Ладно, мне пора, тут мой чувак пришел.
Tali, kapatmak zorundayım.
Тали, я отключаюсь.
Kapatmak zorundayım.
Я позвоню тебе.
Kapatmak zorundayım şimdi.
- Ксавье, подожди! - Это я не тебе, мама.
Maalesef, kapatmak zorundayım.
Боюсь, мне пора идти. Пока.
Hatta bekleyenler var. - Kapatmak zorundayım.
У меня другие звонки в очереди
-... ortada bir sorun var demektir. - Kapatmak zorundayım.
-... значит происходит что-то очень серьёзное
- Nikki, artık kapatmak zorundayım.
Никки, я должен сейчас идти.
Şimdi kapatmak zorundayım çünkü büyükannemin kalp aygıtı kapalı. Sabah görüşürüz.
Я должна сейчас закончить разговор потому что тут везде кардиостимуляторы.
Kapatmak zorundayım. Bölgeden arıyorlar. Akşam ararım.
Из области звонят, вечером свяжемся.
Dinlesene, kapatmak zorundayım.
Нас сейчас прервут.
Kapatmak zorundayım.
Все, я тоже не могу.
Dinle, kapatmak zorundayım.
Слушай, мне пора.
Sanırım hesabımı kapatmak zorundayım.
Похоже, мне придется закрыть свой счет.
"... bakalım ne kadar ilerleyebileceksiniz. Artık kapatmak zorundayım.
"... посмотрим, как далеко вы сможете продвинуться.
Robby, şimdi kapatmak zorundayım.
Робби, я перезвоню.
- Şimdi kapatmak zorundayım.
Мне пора, я вешаю трубку.
Kapatmak zorundayım.
Я должна заканчивать.
Bunu başka zaman konuşsak olmaz mı? Kapatmak zorundayım.
Пожалуйста, можем мы отложить это на какое-то время?
- Dinle Al, kapatmak zorundayım.
- Слушай, Эл, мне пора идти.
Dinle beni, kulübe geldim. Kapatmak zorundayım.
Всё, всё, я уже подъезжаю, мне пора идти.
Kapatmak zorundayım. Şarjım bitiyor.
Мне нужно идти, батарея разряжается.
Kapatmak zorundayım.
Пора закрывать
Bak kapatmak zorundayım.
Смотри, я повешу трубку!
Kapatmak zorundayım.
Пока.
- Kapatmak zorundayım, çok üzgünüm.
Что?
Artık kapatmak zorundayım, aramanın izini sürdürüyor olabilirsiniz.
Он положил трубку.
Kapatmak zorundayım.
Я пойду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]