Kapatmayın translate Russian
165 parallel translation
- Kapatmayın.
- Ждите указаний!
Kapatmayın makineleri!
Не останавливать машины!
Kapatmayın!
Не отключайте это.
Lütfen, Iütfen ışığı kapatmayın.
ѕожалуйста, пожалуйста, не тушите!
Sakın projektörü kapatmayın.
Не выключайте проектор. Нет, нет.
O yüzden projektörü kapatmayın.
Не выключайте проектор.
Kapatmayın.
Ждите.
Davayı kapatmayın.
Не закрывайте дело!
- Komiser, kapatmayın.
- Сержант, не вешайте трубку.
Lütfen 330 numaralı uçuşun kapısını kapatmayınız.
Не убирайте трап. Рейс 330.
Ve kapatmayın.
Оставьте их открытыми!
Haydi profesör, biraz rahatlayın, kendinizi duygulara kapatmayın!
Профессор, расслабьтесь! - Поддайтесь чувствам.
Hayır, hayır kapatmayın.
Нет, нет, не кладите трубку.
Bu telefonu kapatmayın.
Не вешайте ее.
Lütfen kapatmayın, doktor.
Доктор, пожалуйста не вешайте трубку.
Kapatmayın!
Подождите!
Kapatmayın. Kontrol edeceğim.
Подождите, я проверю.
Yerinizi birkaç dakikaya kadar bulacağız, ama kapatmamanız çok önemli. Tamam mı? Konuşamasanız bile kapatmayın.
У нас будет твое местоположение через несколько минут, но это очень важно, чтобы ты не отключалась, хорошо?
Sakın kapatmayın.
Не выключайте!
Yeni menü yapmak sorun değil, ama lütfen dükkanı kapatmayın
Нет ничего плохого в том, чтобы придумывать новое блюдо, но не могли бы вы заниматься этим после закрытия?
- Kapatmayın, konuşmamız gerek.
- Нет, не кладите трубку.
- Hayır, kapatmayın.
- Мне нужно ответить.
- Kapıyı kapatmayın!
- Не закрывайте!
Tabutu kapatmayın.
Не закрывайте гроб.
Hayır, kapıyı kapatmayın!
Нет. Нет, не надо, не закрывайте ворота!
Telefonu kapatmayın.
Подождете у телефона?
Lütfen, kapatmayın.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Hayır, kapatmayın tamam mı?
Нет, не кладите трубку. %
Kapatmayın...
Стойте... %
Önlerini bir seferde kapatmayı sakın unutmayın!
Помните! Сразу за первым надо сомкнуть строй.
Lütfen beni kapatmayın.
Пожалуйста, не деактивируйте меня.
Kapatmayın olur mu?
Не вешайте
Canım, fırını kapatmayı unuttum!
Боже мой! Духовку забыла!
Ve bu nedenle kurulunuz tekrar barış zamanı gelip bayrağımız dalgalanana kadar kapılarını kapatmayı öneriyor.
И по этой причине наш комитет предлагает приостановить деятельность Женского Института, чтобы снова распахнуть его двери, когда вернутся мирные дни.
Kapıyı kapatmayın.
Не закрывайте дверь!
Onlar Baxter kışlasını kapatmayı planlıyorsa?
Что, если они планируют закрыть Форт Бакстер?
Banyonun ışığını da kapatmayı unuttum.
Ой, и свет в туалете
Ve yıldırım kalkanını kapatmayı unutma böylece komutanlarım bu kutsal olaya tanık olabilirler.
И не забудьте отключить световой щит, чтобы мои люди могли наблюдать торжественное событие.
Onları kapatmayı denedim ama kontrol sistemini ele geçirdiler... Ve... ve onlar... onlar güvenlik protokollarrını kapattılar.
Я пытался их отключить, но они перехватили контроль над системой, и-и они... они отключили протоколы безопасности.
Lütfen çağrı cihazlarınızı ve cep telefonlarınızı kapatmayı unutmayın.
Не забудьте выключить пейджеры и сотовые телефоны.
Hayır, kapatmayın.
Нет, не убирайте.
- Ama aşk... - Sabah nefesine, şarap gibi tat veren şeydir. - Tuvalet kapağını kapatmayı hatırlatır...
Но именно любовь делает запах изо рта слаще меда, а опускание крышки от унитаза выглядит как царственный жест.
Kardeşimin hesabını kapatmayı kabul ediyorum bir şartla ; buradan doğruca sağIık durumunu kötüye gittiğini öğrendiğim, yatalak Bunbury'nin yanına gidecek.
Я согласен оплатить счета моего брата при условии, что он без промедления отправится к бедному прикованному к постели Бенбери чьё здоровье, как мне недавно сказали быстро ухудшается.
Kapatmayın Maurice.
Погоди, не вешай трубку!
İşin satış kısmını kapatmayı mı düşünüyorsun yoksa?
Ты подумываешь об организации бизнеса?
- Gunnar fırını kapatmayı unutmuş.
- Просто Гуннар забыл выключить плиту.
- Kapatmayı durduramaz mısın?
Сможешь его остановить?
GELECEK BÖLÜM... Kapatmayın...
Тайминг : Red Bee Media Ltd Перевод и редакция : Little _ Squirrel для TrueTransLate.tv
Ve bunu yaparken önce masamın üstündekileri yere indirmeyi veya bilgisayarımı kapatmayı aklına getiremedin mi?
А ты не мог для начала убрать мои вещи со стола или выключить компьютер?
Seçim üzeri, birilerinin bizim birimi kapatmayı.. göze alamayacağını düşündüm.
Я предположил, что никто не посмеет нас заткнуть... только не накануне выборов.
Kapatmayın.
Не вешайте трубку.
kapat 275
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapatma 86
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapatma 86