English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kaybedeceksin

Kaybedeceksin translate Russian

536 parallel translation
Sanırım kaybedeceksin.
Полагаю, вы проиграете.
Sakin ol, yoksa haklarını kaybedeceksin.
Полегче, слышишь? Ты лишаешь себя всех привилегий.
Birazdan iyice kendini kaybedeceksin.
Ты взвоешь через минуту.
Dedi ki, eğer o sınırı geçmeden buradan ayrılıp yanına gitmezsen onu tamamen kaybedeceksin ve bir daha asla göremeyeceksin onu.
Он сказал, чтобы ты бежала отсюда, если хочешь поцеловать его на прощание, пока он не пересёк границу.
Ama bu örneği kaybedeceksin.
Ты всё равно упустишь его.
Öyleyse kapa çeneni... yoksa cesaretini kaybedeceksin.
Тогда закрой свой рот... пока я тебя не выпотрошил.
Beni kaybedeceksin Orfeo
Ты потеряешь меня, Орфей.
İşini kaybedeceksin ve asla yeni bir tane bulamayacaksın.
Вы потеряете работу и не сможете найти новую.
Sana bir dost olarak söylüyorum, onu kaybedeceksin...
Говорю тебе как другу : ты ее потеряешь.
- Hepsini kaybedeceksin.
30.000. Вы их проиграете.
Hepsini kaybedeceksin.
Вы их проиграете.
Biletini yeniden kaybedeceksin.
Ты снова проиграешь деньги на билет.
Yarışı kaybedeceksin!
Доказываю, что люблю вас. Но босс...
Birazdan fırsatını kaybedeceksin.
Мы пытались бежать, пока было время. Скоро времени не останется и у вас.
Kaybedeceksin. Kessene sen sesini.
Ты проиграешь.
- Ne yapıyorsun? Onları kaybedeceksin.
Чего ждешь?
Onu kaybedeceksin.
Ты его потеряешь.
Zaten büyük ihtimal yarışı kaybedeceksin.
И вообще, ты, наверное, проиграешь в гонках.
Onu kaybedeceksin.
- Перестань толкать меня. - Ты потеряешь ее.
Ve sen kaybedeceksin.
- маи, сыста. йаи ха васете.
- Kaybedeceksin.
- Ты проиграешь.
Kaybedeceksin!
Опаздываешь, сынок!
Ondan çok daha fazlasını kaybedeceksin.
Ты можешь потерять намного больше.
Bu iddiayı kaybedeceksin.
Ты... проиграешь эту ставку.
Savaş geliyor dedin, ama yine kaybedeceksin.
Ты сказал, что будет война, но убежден, что она будет проиграна. А что же мне делать?
Yoksa onları kaybedeceksin.
А то ты их засунешь и забудешь.
İçimden bir ses bu parayı kaybedeceksin diyor.
Чувствую, ты проиграешь мои деньги.
O herif yüzünden 450 bin mi kaybedeceksin?
Из-за этого парня ты потеряешь 450 тысяч? - Нет. - Нет?
- Çiftliğini kaybedeceksin dostum.
- Друг, ты можешь потерять ферму.
Borcunu zamanında ödemezsen her şeyi kaybedeceksin.
Если ты не расплатишься с банком, Ты все потеряешь.
Ray, her şeyini kaybedeceksin.
Рэй, ты все потеряешь.
Önce bir puan alacaksın sonra kaybedeceksin.
Сначала ты получаешь очко, затем ты теряешь очко.
Onu kaybedeceksin.
- Мы выскочим ему наперерез. - Но если мы свернём, то потеряем его.
Şey, eğer o dilekleri kullanırsan en kıymetli hatıralarını kaybedeceksin.
Что ж, если ты используешь эти два желания ты потеряешь свои самые любимые воспоминания.
Kilo kaybedeceksin.
И вы потеряете вес.
Kaybedeceksin, oğlum. - Kardeşimin topunu ver! - Ne dedin, şişko?
Ёлви, что захватывающего в том,... как группа имбецилов пытаетс € затолкнуть м € ч в кольцо?
Onu kaybedeceksin.
- Ты потеряешь его.
Bundan daha iyisini yapamazsan kaybedeceksin.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
- Olur ama kaybedeceksin.
- Отлично. Ты собрался проиграть.
Çok yazık çünkü Teresa'yı görme şansını kaybedeceksin.
Жаль, ты упустишь шанс повидать Терезу.
Galiba teğmenle girdiğin bahsi kaybedeceksin, Rohleder.
Кажется, ты проиграл своё пари лейтенанту, Роледер.
Terfini kaybedeceksin.
Это несправедливо. Не обязательно.
Yoksa, yeniden iyi koca olma şansını kaybedeceksin.
Или у тебя мало шансов опять стать чьим-то мужем.
Bırak beni, yoksa sonsuza kadar kaybedeceksin.
Куда я туда и ты. Отпусти или больше не увидимся. Я серьезно.
Anlatmazsan kaybedeceksin.
Ты потеряешь меня, если не расскажешь.
Kralın seninle işi bittiğinde çok daha fazlasını kaybedeceksin.
Ты лишишься не только обеда, когда король разберется с тобой.
Kaybedeceksin Mathilda.
Ты проиграешь, Матильда.
Ama işi kaybedeceksin?
Но ведь вы потеряете работу.
- Yoksa onları kaybedeceksin.
Ни черта теперь не понять, где свои, а где немцы.
Çabuk ol, yoksa onu kaybedeceksin.
Сейчас ее упустишь. Соберись.
- üzgünüm evlat, herkes için yeterli miktarda kazanmalıyım - ama her şeyini kaybedeceksin!
- Но ты можешь все потерять!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]