English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kaybettiniz

Kaybettiniz translate Russian

558 parallel translation
- Demek bir el çantası kaybettiniz madam?
- Так Вы потеряли сумку, мадам?
Bu yüzden de işi kaybettiniz.
За это вы не получите должность.
- Ama unvanınızı, malınızı kaybettiniz.
- Но вы потеряли положение, земли.
- Kaybettiniz. Çıkın.
- Вы проиграли.
- Ne kadar kaybettiniz?
- Сколько вы проиграли?
- Oynadınız ve kaybettiniz.
- Вы сыграли и проиграли.
Profesör, bahsimizi kaybettiniz.
Вы проиграли пари, профессор.
Çantayı ne zaman kaybettiniz?
Когда ты потеряла сумку?
Bayan Wendice, el çantanızı kaybettiğinizde... -... bir mektup da kaybettiniz mi?
Миссис Вендис, когда пропала ваша сумочка, в ней было письмо?
- Yolunuzu mu kaybettiniz?
Вы кого-то ждёте?
- Geminizi mi kaybettiniz?
— Потеряли свой корабль?
- Şansınızı kaybettiniz efendim.
- Вы упустили свой шанс, сэр. - Уберите его отсюда!
Siz de kaybettiniz.
Все проиграют. Все.
Bir şey mi kaybettiniz?
- Вы что-то потеряли?
Kaybettiniz mi? - Eğer bu sizinse...
- Нет, нет, только если она ваша...
- Gözleminin sonu geldi. - Hepiniz aklınızı kaybettiniz?
- Практически, конец вахты.
- Anahtarınızı mı kaybettiniz?
- Потеряли ключ?
Ayıp! Aklınızı mı kaybettiniz siz?
Вы с ума сошли!
Kadınlığımı gizlediğimi. İlk kez yakışıklı bir delikanlı bana ilgi gösterdi diye kendinizi kaybettiniz.
Но как только привлекательный молодой человек обратил на меня внимание, вы взбеленились.
Gerçeklikle bağınızı kaybettiniz.
Вы потеряли чувство реальности.
Yönünüzü mü kaybettiniz?
У вас что, терпение кончилось?
Şeriflik ömür boyu sürüyorsa diğerini nasıl kaybettiniz?
ам о выяожукайас евеи исобио вяеос, пыс йаи дем евете гдг йапоиом ;
Niye kendinizi kaybettiniz?
Вы забыли, как себя нужно вести? А это что такое?
Quimper'le Saint-Raphael arasında mı kaybettiniz?
Вы потеряли паспорт где-то между Куимпером и Сен-Рафаелем?
Nasıl... Siz nasıl kaybettiniz?
А как... как вы это потеряли?
Hiçbiriniz dinlemiyor musunuz? Beni ortadan kaybettiniz, efendim!
Разве кто-то из вас слушал?
Onu kaybettiniz aptallar!
Вы его упустили, грешники!
Kolunuzu savaşta mı kaybettiniz?
Вы потеряли руку на войне?
Ama izini kaybettiniz.
Но вы их потеряли.
- Kolunuzu nasıl kaybettiniz?
- Как вы потеряли руку?
Bir denizaltı daha mı kaybettiniz?
Андрей. Вы потеряли еще одну лодку?
Eldiven kaybettiniz mi, Bay Parker?
Вы не теряли перчатку, мистер Паркер?
Sevdiğiniz kadını kaybettiniz.
Вы потеряли девушку, которую любили.
"Kesinlikle kaybettiniz."
"Вы определенно проиграли."
Sempatik olma kabiliyetinizi kaybettiniz.
Вы не утратили здравый смысл, сэр.
Kumarda mı kaybettiniz?
Не повезло за столом?
Kaybettiniz.
Игра закончена.
Teyzenizle irtibatınızı ne zaman kaybettiniz?
Когда Вы последний раз общались с тетей?
Kolunuzu nasıl kaybettiniz?
Как вы потеряли руку?
Sancağı kaybettiniz bayım.
Вы потеряли знамя, сэр.
İngiltere Kralı'nın sancağını kaybettiniz.
Вы потеряли знамя английского короля.
Fakat artık imtiyazı kaybettiniz, Monsieur Carter.
Теперь Вы потеряете концессию, месье Картер? Да.
- Yani siz onu kaybettiniz.
- Пропал? То есть вы его потеряли.
Satın aldığınız yabancı tahvillerin üzerindeki rakamları kontrol ettim, ve devirlerde 43 milyon $ etmedi, kaybettiniz.
В вашей последней операции по покупке иностранных акций на валюту вы потеряли 43 миллиона долларов.
Malı buldunuz ama tanığı kaybettiniz.
Вы нашли наркотики, но упустили нашу свидетельницу
Onları da mı kaybettiniz?
Вы и их потеряли?
Ne kadar kaybettiniz?
Сколко они получили?
Onu kaybettiniz ve...
Эй, лодка движется!
- Lejeune'ı nasıl kaybettiniz
- Как погиб Лежён?
Bahsi kaybettiniz.
Вы проиграли пари.
Ama suçlu bulunduğunuz için işinizi kaybettiniz, değil mi?
Но из-за приговора вы лишились профессии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]