English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kaybetti

Kaybetti translate Russian

3,231 parallel translation
Çocuğunu, ailesini, her şeyini kaybetti.
У нее нет никого. Она потеряла ребенка, семью.
Kaybetti.
Она проиграла.
Lisa? Kendini kaybetti, tatlım.
Её больше нет с нами, дорогая.
Maaş gününden maaş gününe yaşamak yok artık, biri parasını nehirde kaybetti.
Нам не придётся жить от зарплаты к зарплате, в одном просроченном платеже от коробки на вокзале.
Karısını daha yeni kaybetti.
Он только что потерял жену.
Hızlı takip sonrası, Hayes kontrolünü kaybetti ve başka bir arabaya çarparak yaşlı bir çifti öldürdü.
Во время погони на высокой скорости Хейс потерял контроль над управлением и врезался в другой автомобиль, убив пожилую пару.
Na'Vi az önce EHOME karşısında bir maçı kaybetti. Durum 1-1.
Na'Vi только что проиграли одну игру, и счёт — 1-1.
Na'Vi maçı kaybetti.
Na'Vi уже проиграли.
- Bütün ailesini kaybetti Doug.
Она потеряла всю семью, Даг.
Bu taraf kaybetti.
Эта сторона проиграла.
- Anlamıyorsun, polis kontrolü kaybetti.
Полиция больше ничего не контролирует.
Kendini kaybetti. - Evet.
Ага
Kaybetti işte, tamamen adilâne.
Она проиграла по-честному.
Zaten o kocasını kaybetti.
Она и так потеряла мужа.
- Hey, Cat iç çamaşını kaybetti.
- Привет. Кэт потеряла свое белье.
Bay Halloran hayatını kaybetti.
Мистер Хэллоран скончался.
12 saat önce, CIA ve ABD askeri hem de onunla tüm temas kaybetti.
12 часов назад и ЦРУ и военные потеряли с ним все контакты.
Üç hafta önce, amiri onunla tüm iletişimi kaybetti.
Три недели назад, его связные потеряли с ним все контакты.
Bugün favori adamını kaybetti.
Он потерял своего самого крутого парня сегодня.
Bay Olynyk mi? Hayatını kaybetti.
- С мистером Олеником?
Babası dün gece hayatını kaybetti.
- Ее отец умер ночью.
Kontrolü kaybetti.
Он потерял контроль.
İki kez gözümün önünde bilincini kaybetti ve daha önce de olduğunu söyledi.
При мне он дважды отключался. И он сказал, что такое уже случалось.
Ray ise hayatı boyunca yaptığı tüm birikimini kaybetti.
Рэй же потерял все свои сбережения.
Babam işini mi kaybetti?
Папа потерял работу?
- Kaybetti. Belki de bunu biz düzeltebiliriz.
Йо, может, мы сможем все исправить.
Ona ulaşmaya çalışıyorum ama kontrolünü kaybetti.
Я пытался достучаться до него, но он потерял контроль.
Sonra kaybetti.
Но мы потеряли.
Kendini kaybetti, biliyorsun.
Он испугался.
O çocuk annesini kaybetti ve bir yıl sonra da hapse girdi.
Этот парень потерял мать, а потом провёл год в тюрьме.
- Ev arkadaşımın kardeşi. Geçen sene işini kaybetti.
В прошлом году она осталась без работы.
Beş narkotik ajanı hayatlarını kaybetti.
Пять агентов УБН убиты, мэм.
Bizim yüzümüzden işini kaybetti.
Он лишился своей работы из-за нас.
Tamamen farklı biri oldu, işini, evini kaybetti.
Он очень изменился, потерял работу, дом.
Trettel'ın hiçbir şeyi kalmadı... Her şeyini kaybetti, laboratuvarını kapattı.
Треттел, он ничтожество, закрывшийся от всего мира в своей лаборатории.
Roland zaten annesini kaybetti.
Роланд уже потерял мать.
Diana bacaklarını mı kaybetti?
Диана потеряла ноги?
Senin adam kayaya çarptı. tartışmayı kaybetti...
Спасибо вам, ребята, проиграть дебаты..
Ne bir askerdi, ne de bir sivil. Bir sızma operasyonu esnasında vuruldu ve hayatını kaybetti.
ни гражданским. был ранен и умер.
Babam hayatını kaybetti, annem rahatsız ve kız kardeşim de kayıp.
Мой отец умер, мать больна, а сестра исчезла.
- Parayı kaybetti.
- Он потерял деньги.
O çok kan kaybetti. Pulsatil.
Он потерял много крови.
O daha yeni annesini kaybetti.
Она только что потеряла мать.
Lorenzo kan kaybetti.
Лоренцо потерял кровь.
Bir kasapta işlenen cinayette kimliği Sakagami Kohei olarak belirlenen 41 yaşındaki kurban olay yerinde hayatını kaybetti.
Убийство произошло в мясной лавке. скончался на месте.
Kontrolünü tamamen kaybetti.
Потерял контроль.
More krallıktaki yerini kaybetti çünkü inandığı konuda çekinmeden konuştu.
Мор лишился королевской милости, потому что говорил, что думал.
Kendini kaybetti.
Смирись.
Aynı Ekvator Ginesi bu sabah bir diplomatını kaybetti.
В той же Экваториальной Гвинее, которая потеряла дипломата этим утром.
Nets, Knicks'e kaybetti.
- Он здесь?
Nets Knicks'e acı verici şekilde kaybetti.
Ты знаешь, что ЦРУ забрали МакКинли...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]