Mutlu ol translate Russian
306 parallel translation
Mutlu ol! Neşeli ol!
Живее!
Lütfen mutlu ol.
Пожалуйста, будьте счастливы.
O yüzden mutlu ol. - Doğru kadın sadece bir kez bulunur.
- Только нужно найти свою женщину.
Mutlu ol.
Будьте счастливы.
O yüzden gül ve mutlu ol. Bugün senin düğün günün.
Радуйся, Виенна, мы будем счастливы.
- Onun adına mutlu ol Tom.
Том, ты должен радоваться!
" Mutlu ol.
Будь счастлива ".
Mutlu ol. "
Будь счастлива ".
Pekâlâ, iç ve mutlu ol.
Выпей и докажи, что ты настоящий мужчина.
Yasa ve mutlu ol.
Живи... будь счастлив.
- Sen mutlu ol yeter. - Neden onun da bir sevgilisi olmasın?
Хорошо, что это тебя радует.
Mutlu ol.
Успокойтесь.
Galya, mutlu ol.
Какие вы все-таки мерзавцы!
Harca ve mutlu ol.
И ты обретёшь счастье.
Mutlu ol.
Конечно. Чего волноваться?
Lütfen mutlu ol, denetleyici.
Пожалуйста, очень радуйтесь, управляющий.
Hangi dandik işi yaptığın nasıl göründüğün umurumda değil. Yeter ki mutlu ol. Ama değilsin.
Мне было бы всё равно, кем ты работаешь, мне было бы всё равно, как ты выглядишь, если бы только ты была счастлива.
Sahip olduğun şeylerle mutlu ol evlat.
Довольствуйся тем, что есть, сынок.
- Mutlu ol ve bizi unutma.
Будь счастлив, и не забывай нас.
- Mutlu ol!
- Спокойно!
Kulakların olduğu için mutlu ol, böylece aptal klarneti duyabiliyorsun.
Радуйся, что у тебя есть уши, и ты можешь слышать этот идиотский кларнет.
Uzun yaşa ve mutlu ol.
Живите долго и процветайте.
Sadece bir hediye yolla ve oraya gitmediğin için mutlu ol.
Просто пошлите подарок и радуйтесь, что вы не обязаны ехать.
Mutlu olmaya hazır ol.
Приготовься, сейчас ты будешь счастлив.
O zaman dek anımı yaşatmak istiyorsan mutlu ol.
А до тех пор помните обо мне и будьте счастливы.
Emmet, sen mutlu ol yeter. En önemlisi bu.
Это действительно красиво.
Mutlu ol yeter.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
O zaman mutlu ol!
- Наслаждайся.
Mutlu ol.
Желаю счастья.
Mutlu ol, mutlu ol.
Желаю счастья. Желаю счастья.
Olabildiğince mutlu ol.
Раз уж ты счастлив.
Olabildiğince mutlu ol. Her şey yolunda.
Раз ты счастлив, всё великолепно.
O zaman sana verdiğim lokmayı al ve mutlu ol.
- Радуйся тому, что дали, и не выпендривайся.
Al, benim için mutlu ol.
Вот, порадуйся за меня.
İçine bak ve mutlu ol.
Посмотри туда внутрь и скажи, счастлив ты или нет.
Peki, bir içki al. Mutlu ol.
Нет, вообще то.
Seni neden terkettiğini ve nereye gittiğini boşver. ve sadece gittiği için mutlu ol.
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Mutlu ol.
Будь счастлива ты.
Mutlu ol yeter. Mutluyum.
- Просто сделай счастливой себя, дорогая.
Evet, iyi, ve mutlu ol.
Только чуть веселее.
Mutlu ol! Bana ver.
Ты рад?
Sen ev sahibi ol. Senin partin. Mutlu yıllar.
Будь хозяином, ведь это твой праздник.
Mutlu ol, sevgili Pierre.
Будьте счастливы, милый Пьер.
- Mutlu ol, Zhenya.
- За это надо выпить.
Ama birinden intikam almanın en iyi yolu, kendi hayatında mutlu ve başarılı ol anlamında değil.
Другими словами, это значит, предположительно лучший способ кому-то отомстить быть счастливым и успешным в своей собственной жизни.
Sağ ol, şekerim. Sana da mutlu Noeller.
И вас тоже с Рождеством.
Hala sızlanabildiğin için mutlu ol.
Радуйся, что ещё можешь плакать.
Nerede olursan ol, daha nice mutlu doğum günlerine.
С Днём рождения, где бы ты ни была.
Mutlu ol.
Будь счастлив.
Mutlu ol. "Ama ben" Yürütemedik.
А у меня вырывается :
Mutlu ol yeter.
Всё будет хорошо. Будь счастлива.
mutlu olun 20
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu oldun mu 50
mutlu olmalısın 29
ölmüş 552
olmuş 102
olan 30
olivia 38
oldu 1287
öldü 1127
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu oldun mu 50
mutlu olmalısın 29
ölmüş 552
olmuş 102
olan 30
olivia 38
oldu 1287
öldü 1127