English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / O halde ne

O halde ne translate Russian

778 parallel translation
O halde ne derdin var?
Тогда что с тобой?
O halde ne yaptı?
Что еще он делал?
- O halde ne?
— Тогда кто?
- O halde ne zaman gelelim? - Gelmeyin...
- А когда нам можно будет прийти?
O halde ne yapıyorsun?
- Так чем же ты занимаешься?
- O halde ne halt ediyoruz?
Прошу прощения, сэр. ... мы делаем?
O halde ne öneriyorsun? Hiç bir şey.
- А что ты мне предлагаешь?
- O halde ne yapıyor içeride?
- Что он там делает?
O halde ne yapmak istiyorsun?
А чего ты хочешь?
- O halde ne yapmamı istiyorsun?
- Что ты от меня хочешь?
O halde ne zaman görürsünüz?
Тогда где вы их можете увидеть?
O halde ne, Randy? Ne peki?
Что же это тогда, Рэнди?
- O halde ne zaman şimdi olacak?
- А когда наступит новое сейчас?
Onunla ilgisi yok. O halde ne?
Это тут не при чём.
- O halde ne ima ediyorsunuz?
- Тогда что же вы предлагаете?
O halde biraz vakit geçirip akşam yemeği yemeye ne dersin?
а потом поужинаем?
O halde kahveye ne dersin, oldukça çekici refakatçilerle?
А сейчас, как насчёт кофе и очаровательной компании?
O halde ben nasıl öğrenirim, onun öğrenemediğini, ne...
Как же мне узнать, что он узнал, если я не знаю, знает ли он, что я знаю...
- O halde burada ne yapıyorum?
- Тогда что я делаю здесь?
- O halde bütün bu curcuna da ne oluyor?
- Тогда из-за чего весь шум?
- O halde sizi rahatsız eden ne?
— Тогда почему это так волнует вас?
O halde onunla konuş, ne hissettiğini anlat.
Может, стоит поговорить с ним, открыть свои чувства?
- o halde bütün bu saçma soruşturmanın amacı ne? Bütün bu insanları toplayıp beni karalamalarına göz yumuyorsunuz.
- Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае?
O halde sen beni ne sandın?
За кого ты меня держишь?
Peki, o halde... ne tür bir adamdı... gerçekte?
Тогда расскажи мне... что он был за человек... в действительности?
O halde ne zaman?
Шесть лет в тюряге тоже прошли просто.
Sağ ve Sol ne demek o halde?
Что значит "левые"? Что значит "правые"?
Ne zaman sana uyarsa... O halde dikkat et.
Когда хочешь.
Ne istiyorsun, o halde?
Чего же ты хочешь?
- O halde Ferrari'den bile hızlı bu? - Ne istiyorsun?
- Она гоняет быстрее Феррари?
O halde. Bir yudum içkiye ne dersin?
Ну ладно, тогда может выпьем?
Yıldızlara ne oldu o halde?
Все системы работают нормально.
- Ne demek istediğinizi anlamadım. - O halde kim anlar? - Bilmiyorum.
Вы заодно с капитаном Йоссарианом?
- Ne o halde?
- Так что это?
O gece beni ne halde bulduğunu da anlattı mı?
Она сказала, в каком состоянии она застала меня в тот вечер?
- O halde bu kadar kargaşanın sebebi ne?
- Так зачем поднимать шум?
O halde Roderick'e ne dersiniz?
Ладно, тогда как насчет "Водевика"? Да!
- O halde bütün bunlar ne oluyor?
- Погорячился...
O halde orada tek başına ne halt ediyordun, sersem herif?
Ну и какого черта ты, придурок, там обретаешься в одиночку?
Ne yapacaksın o halde?
Но что вы намерены сделать?
" O halde köpeğin yerine, kurt kullanmaya ne dersin, bir kurt al ve iki çitin arasına sal yürüsün.
" вместо собаки, Вы можете запустить туда волков и содержать их там, между заборов.
O halde bizi tutan ne?
Тогда почему мы не падаем?
"Bak" der. "Şimdi hakkımda ne düşündüğünü biliyorum... sen de hakkında ne düşündüğümü biliyorsun... ve birbirimizi anlıyoruz. O halde yatalım ve işimize bakalım."
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
O halde hayretler içerisinde bırakan çocuk doğurma mucizesine ne diyorsunuz? Beraberinde getirdiği insan sevgisi ve acıma duyguları.
Абсолютно изумительное чудо родов..... со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
O halde senden ne istiyor?
Ну, и чего он хочет?
O halde şimdi biraz dursak ne fark eder?
Тогда какая разница, остановимся мы или нет?
O halde, sorun ne lanet olsun?
Тогда что, черт побери?
- Siz ne önerirsiniz o halde?
Что же Вы тогда предлагаете? Не знаю.
O halde sorun ne?
B чeм дeлo?
O halde bayım, bağış için ne diyorsunuz?
Так как насчёт... пожертвования?
Ben de. O halde bekleyip ne olacağını göreceğiz.
Ну, в таком случае мы просто увидим то, что увидим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]