English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / O halde neden

O halde neden translate Russian

842 parallel translation
- O halde neden yaptın?
- Тогда почему Вы это делали?
- O halde neden gitmek istiyorsun?
- Тогда почему ты хочешь уйти?
- O halde neden polisi aramadınız?
- Тогда почему Вы сразу не вызвали полицию?
O halde neden gitmiyoruz?
Тогда чего мы ждем?
- O halde neden onu görmeme izin vermiyorsunuz?
- Пустите меня к нему.
- O halde neden yapıyor?
- Зачем же он ее делает?
- O halde neden buradasın?
Да, но что Вы здесь делаете?
O halde neden korkuyorsun, Herman?
Так кого же Вы боитесь, Герман?
O halde neden beni mağlubiyetimin utancıyla başbaşa bıraktın?
Тогда почему ты дал мне пережить стыд моего поражения?
O halde neden kaçıyorum?
" ак зачем бежать?
O halde neden oraya gitmek istiyorum?
" огда зачем € иду туда?
O halde neden benimle evlendin?
Как же ты умудрился жениться на мне?
O halde neden yapmıyorsun?
Тогда почему не сделаешь?
O halde neden böyle oldu? Bilmiyorum.
Тогда почему вы здесь?
O halde neden diğer hastalara yardım etmiyorsunuz?
Почему вы тогда не лечите других пациентов?
O halde neden...
Но почему же ты...
O halde neden şimdi böyle davranıyor?
Почему же она теперь такое вытворяет?
O halde neden korkuyorum?
Почему же мне страшно?
O halde neden binbaşı Reisman'dan ´ nefret ediyorsun?
Если ваша специальность - женщины, то почему вы ненавидите майора?
O halde neden herkes jaluziyle oynuyor?
Тогда почему все они открывают и закрывают жалюзи?
O halde neden kendilerini bizim vücutlarımıza uyarlamışlar?
Если они такие, зачем им принимать человеческую форму?
O halde neden ona sormuyoruz?
ј почему мы у нее не спрашиваем?
- O halde neden gidiyorsunuz?
- Зачем уезжать?
Bu doğru mu? O halde neden Almanlardan vazgeçtik?
Так какого черта мы сдались Германии?
O halde neden ona arka çıkıyorsun?
Тогда, почему вы его прячете?
Bunu duyduğuma sevindim, o halde neden konuşuyoruz?
Ты снял камень мне с души, но зачем тогда весь этот разговор?
O halde neden cazibeme kapılmadın?
Да. И потом, как так получилось, тебя не притягивает ко мне?
O halde neden burada değil?
- Не волнуйтесь.
Tanrı aşkına, o halde neden bunu yapıyorsun kızım?
Почему, ради Бога, ты делаешь это, девочка?
" O halde neden soruyorsun, benim ruhumu arıyorsun?
Но чего ты тогда хочешь, чего ищешь, душа моя?
O halde neden bir içki daha içip o köpekbalığını kesmeye gitmiyoruz?
Давайте-ка выпьем, а потом вскроем эту тварь.
O halde neden rahatça, kibirli demiyorum, bir enstitüde bir kaç ay geçirdikten sonra... insanların yıllar boyunca uğraşarak elde ettikleri her şeyi mahvediyorsun?
И тогдa... кто вам дал это право? Откуда у вас такая свободa, чтобы не сказать - дерзость? После всего нескольких месяцев, проведённых в одном учреждении, разрушаете всё, над чем люди работали годами?
- O halde neden olmasın?
- Тогда почему нет?
O halde neden bıraktın? Herşey fazlasıyla iyiydi.
А сам... не догадываешься?
O halde, neden kanıtlamama izin vermekten korkuyorsun?
Тогда почему ты боишься того, что я докажу тебе это?
- Servisi neden burada yaptınız, o halde?
- Почему вы накрыли здесь?
O halde bunu neden Bayan Fern'e söylemedin?
Тогда почему ты не рассказала об этом мисс Ферн, когда она тебя спрашивала?
O halde neden temizlemiyorlar?
А почему ничего не делают?
- O halde bizi neden kapı dışarı ettin?
- Тогда, почему ты нас избегаешь?
O halde kızının neden bir prenses gibi davrandığını açıklar mısın?
Тогда почему ваша дочь корчит из себя принцессу? .
- O halde neden söylediniz?
Тогда зачем упоминать о нем?
Öfkeden gözü dönmüş halde bastın tetiğe ve o tek mermi trajik ölüme neden oldu.
То есть ты в состоянии аффекта стреляешь беспорядочно а один выстрел - трагическая случайностью.
Neden gidip görmüyorsun, o halde?
Тогда почему вы не пошли к ней?
O halde sana ağlaman için bir neden vereceğiz!
Что ж, тогда мы предоставим тебе истинные основания для слез!
Spock neden eski kaptanını o yasak dünyaya götürmek istiyor? Son uzay felaketinde kötürüm kalmış, şu anda bir iskelet gibi, konuşamaz ve de hareketsiz bir halde.
Зачем Спок хотел отвезти в этот забытый мир своего бывшего капитана, искалеченного недавней космической катастрофой, который теперь не в состоянии ни говорить, ни двигаться?
O halde neden...
А почему же вы его тогда не...
- O halde, bu neden?
Тогда зачем?
Çok da umurumdaydı. - Sen neden güzel bir rüya görmüyorsun o halde?
— Чего тебе не приснилось хорошее?
- Neden yapmıyorsun o halde?
- Почему же тогда не делаешь?
O halde neden yapıyorsun?
Тогда зачем ты это делаешь?
Neden eve gelmiyor o halde, sorabilir miyim?
Это шутка? Боюсь, что нет. А почему он не хочет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]