Onu yakalayacağım translate Russian
161 parallel translation
Bunu halledeceğim, onu yakalayacağım.
Я буду стараться. Я поймаю его.
Eninde sonunda onu yakalayacağımızı söyleyin.
Скажите, мы в любом случае возьмём его.
Çünkü eğer oysa onu yakalayacağım. Bunu bil.
Потому что если он тот самый человек, я поймаю его, Чарли.
Onu yakalayacağım.
Я его поймаю.
Ve, Baylar, onu yakalayacağım.
И клянусь, он будет в моих руках.
Onu yakalayacağım!
Я его поймаю.
Ama şu tünel, işte onu yakalayacağımız yer orası.
А норой следует серьезно заняться.
Ve ben onu yakalayacağım.
Я его найду. Или уничтожу вас обоих, если придется.
Onu yakalayacağım, Kaptan.
Я найду его капитан.
- Onu yakalayacağım!
- Ты в опасности!
-... onu görürsün. - Onu yakalayacağım. Yakalayacağım.
Беседуют, договариваются, так, чтобы и она слышала.
Onu yakalayacağım!
Не стреляйте.
Pas geçecek gibi yaklaşıp ani sert frenle yay çizip onu yakalayacağım.
Я зайду сверху. Потом резко приторможу и вернусь с ним по дуге.
Yu'ların evine girip onu yakalayacağım.
Я пойду к семье Ю и схвачу ее.
Onu yakalayacağım. Hem de kolayca.
Я поймаю его без особого труда.
Onu yakalayacağım.
- Я помогу ему.
Bu onu yakalayacağımız yer.
Там то мы его и схватим.
Ben onu yakalayacağımızı... ... ve onu dost canlısı bir opossum ya da esprili bir baykuşla tanışabileceği... ... kırlık bir bölgede serbest bırakabileceğimizi düşünmüştüm.
Я думала, мы поймаем его и выпустим на свободу за городом где он может встретить дружелюбного опоссума и остроумную сову.
Onu yakalayacağım.
Я его не убивал.
Üç gündür bir fare var ama sonunda onu yakalayacağım.
Со мной огромная крыса уже четвёртые сутки. Рано или поздно я её поймаю.
O buna değmez. İnsanlar ölüyor, Michael ve bu yüzden onu yakalayacağım. Eğer yolumda durursan, seni de yakarım.
Я все равно засажу ее в тюрьму, а если ты будешь стоять на пути, и тебе здорово достанется.
Onu nasıl yakalayacağımız asıl mesele.
А вот как нам его поймать... вот что важно!
Neler olduğunu bilsem de onu gidip yakalayacağım.
но схожу и вернусь.
Bir gün onu üniformasız yakalayacağım ve...
Когда-нибудь он мне попадётся без униформы, и тогда...
Sizin için onu yakalayacağım. Kolay olmayacak. Zorlu bir av.
Я поймаю акулу, но это нелегко, потруднее, чем ловить пескарей в пруду.
Mişko oğlum, sana yakalayacağım onu.
Тихо, сынок, сейчас я его поймаю для тебя.
Lastik izlerini gördüm Gert, onu bir gün suçüstü yakalayacağım.
Я вижу, Герт, когда я его за этим поймаю, тогда и поговорим.
Yarın sabah bütün adamları dağa göndereceğim. Onu kendi usulümle yakalayacağım.
С рассветом я пошлю туда всех своих людей, и мы его возьмем.
- Onu bu gece yakalayacağımızı söylemiştim!
- Я же говорил, что мы его обнаружим!
Onu yakalayacağım.
Я перехвачу его.
Endişelenme, Marv. Onu senin için yakalayacağım.
Не волнуйся, Марвин, я сейчас его достану.
Onu yakalayacağım...
Я ничего не боюсь.
Onu yakalayacağım.
Я его достану.
Bu sefer onu yakalayacağım.
И на этот раз я намерен поймать его.
Er veya geç onu yakalayacağımı biliyordum.
Я знал, что рано или поздно поймаю его.
Pekâlâ, onu Vega'dan önce bulup, geldiklerinde Shadowloo örgütünü yakalayacağız. Bu arada, Interpol ve A.B.D. ordusu Shadowloo yıkım planını tamamladı mı?
нам необходимо добраться до Риу прежде "теневого закона", чтобы мы могли приготовиться достойную встречу для Байзона и еще какой план подготовил Интерпол чтобы уничтожить "теневой закон" совместно с армией США?
Onu zekice yakalayacağım.
Я его поймаю с поличным.
- Onu birazdan yakalayacağım.
- Ладно, сейчас догоним его.
Onu er ya da geç yakalayacağımı biliyordum.
Знал, что доберусь до него рано или поздно.
Ben onu saçından yakalayacağım.
Я его за сраные волосы втащу
Açın şu kapıyı, yoksa onu kırıp dışarı çıkacağım ve sizi yakalayacağım.
Откройте дверь, или я ее сломаю и схвачу вас!
Bunun işe yarayacağına dair bir kanıt yok. Hâlâ ikinci iblisin kalbi gerekiyor. Avcı olmadan onu nasıI yakalayacağımızı bilmiyorum.
И здесь требуется сердце второго демона, которое я не представляю, как достать.
Onu nasıl yakalayacağımı bulmaya çalıştım.
Я пытался поймать его.
Dışarı çıktığında onu yakalayacağız tıpkı sana anlattığım gibi, hatırladın mı?
- Ждать. Возьмем его, когда он выйдет, я же тебе говорил.
Onu bu dayanıksız ipuçlarıyla mı yakalayacağız yani?
Хочешь, чтобы мы его поймали с такими никудышными наводками?
Onu nasıl yakalayacağız? Dün yarım gün önümüzdeydi. Belki bugün daha da fazla.
Как мы поймаем его, если вчера он был на полдня впереди, а сегодня, может, и больше?
- Onu gidip yakalayacağım ve...
- Я просто приманю его...
L.S.O.'dan onu söyleyeni yakalayacağım, ama tamamıyla benim hatam değildi.
Да. Я конечно получу нагоняй от начальства, но это не была целиком моя вина.
Bir de onu başka bir adamla kırıştırırken yakalayacağımı düşünsene.
А если у неё есть другой, и у них что-нибудь получится? Ты об этом подумал?
Onu kesin yakalayacağım yere neden gitsin?
Зачем ему ехать туда где я всё контролирую?
- Onu yakalayacağız tamam mı?
Догоним.