English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tüm dünya

Tüm dünya translate Russian

1,087 parallel translation
Tüm dünya... tüm dünya, deniziyle, gökyüzüyle yağmuruyla, bulutlarıyla.
Не знаю, смогу ли я объяснить что во всём мире, включая море, небо, дождь, облака...
Vesaire, vesaire. Tüm dünya bir başka şeyin bir benzemesi, bir mecazı mı?
- И так далее, и так далее что весь мир - это метафора чего-то?
Efendim, mısır İnjun'ın Yeni Dünya'ya hediyesidir... ve mısır gevreği de benim tüm dünyaya armağanımdır.
— эр, кукуруза - дар пилигримов Ќовому — вету, а кукурузные хлопь € - мой дар всему миру.
Mars Kolonisi'nde meydana gelen son olaylar tüm dünya-dışı üslerde güvenliğin arttırılması gerektiğini gösterdi.
Последние события на Марсе показали необходимость уделять больше внимания всем удаленным от Земли поселениям.
Babil 5'te bulunan tüm Dünya Gücü personelinin dosyalarını kristale kopyala.
Скопировать все файлы персонала Вавилона 5 на инфокристалл.
Tekrar ediyorum, Yıldız Cengâveri'nden tüm dünya gemilerine.
Повторяю, старфьюри - Земным кораблям.
Tüm dünya bir mezarlıktır. Biz de kemikleri didikleyen yırtıcı kuşlarız. İşte biz buyuz.
Весь мир - кладбище, а мы - хищные птицы, клюющие труп.
Fakat bu gece, Apollo 1 tradejisinden yanlızca 18 ay sonra, tüm dünya heyecanla Neil Armstrong ve Buzz Aldrin'in... aya inişini seyretti.
Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
Tüm dünya izleyecek bu yayını, bizde öyle.
Весь мир будет смотреть этот репортаж, и мы тоже.
Belkide tarihte ilk kez... tüm dünya böyle bir olaya seyirci oluyor.
Возможно никогда в истории человечество... не обьединялось и не сплачивалось такой глобальной драмой.
Tüm dünya ve insanlar uzaklaşsın.
Пoшли вecь миp к чepтям...
Tüm dünya birden bire değişebilir.
Весь мир может измениться за день.
Neredeyse tüm dünya nüfusu.
Практически всё население мира.
Tüm dünya polisleri onları arıyor 30 yıldır.
30 лет их ищет вся полиция мира.
Oh, sanki tüm dünya deliriyor, Bay Poirot!
Словно весь мир сошел с ума, мистер Пуаро.
Artık tüm dünya oğlum Sean Mullen'ın üç gün önce fidye amacıyla kaçırıldığını biliyor.
все знают, что мой сьIн, Шон, бьIл похищен три дня назад, и с меня требуют вьIкуп.
Tüm Dünya Birliği'ne ve iki taşıma gerisine kafa tuttuk.
Мы восстали против всего Земного Альянса, а это всего лишь группа почтовых курьеров.
Başkan Clark'ın bugün tüm Dünya Merkezi genelinde sıkıyönetim ilanı anlamına gelen kararı imzaladığı yönündeki haberler doğrulandı.
" И подтверждая ранние заявления, сегодня президент Кларк подписал указ, вводящий военное положение на Земле, в связи с угрозой планетарной пезопасности.
Yıldızlararası Haber Kanalı tüm Dünya'da ve iki düzine koloni ve derin uzay karakolunda yeniden yayında.
Новости снова в эфире. Передача идет на Землю и на две дюжины колоний и аутпостов глубокого космоса.
Bunu tüm Dünya'ya duyurmak bir milli güvenlik ihlali olur.
Вы сообщили об этом миру, забыв про безопасность.
Tüm dünya ısınabilecek. Geçmişte diğer kişilerin bu konuda. neden başarısız olduklarını size göstereyim.
А теперь я продемонстрирую вам, почему это не удавалось другим людям в прошлом...
Tüm dünya bir sepet içinde cehenneme doğru gidiyor ama onun sayesinde, bu da sıradan 17 : 00 haberlerinden biri.
Скоро весь мир попадёт в преисподню... но благодаря ему об этом узнают только в 5-и часовом выпуске.
Yakında tüm Dünya benim kontrolüm altında olacak.
Скоро весь мир будет под моей командой.
Tüm dünya benim olduğunda... senin o yağlı kıçını bizzat ben kızartacağım.
Когда весь мир будет моим... я лично поджарю твою жирную задницу.
Bir şaka yaptım ve tüm dünya ağlamaya başladı
Я начала рассказывать шутку, Которая заставила плакать весь мир.
Burada dünya ile olan tüm bağlantın kesilecek.
В будущем у Вас не будет никаких контактов с внешним миром.
Dünya üzerinde büyük bir ordu var, ve tüm bu yıkımlar!
И видел огромную армию, сметающую всё с пути, и все страшные разрушения.
Dünya Üssü Babil 5'ten Epsilon Bölgesi'ndeki tüm gemilere.
Это станция Земного Альянса Вавилон 5 всем кораблям сети Эпсилон, пожалуйста, ответьте.
Dünya nakliye gemisi Aşil'den Epsilon Bölgesi'ndeki tüm gemilere.
Земной транспортный корабль Ахиллес всем кораблям в секторе Эпсилона.
Üsteğmen, neden Dünya'yla tüm iletişim kanalları kapalı?
Лейтенант-Коммандер, почему ни один канал связи с Землей не работает?
Başkan Santiago konuşmasını bitirirken tüm yabancı hükümetlerini Dünya'yla yakınlaşmaya ve ortak bir amaç etrafında birleşmeye çağırdı.
Президент Сантьяго приглашает инопланетные правительства... к более тесному сотрудничеству с Землей в сфере экономики и дипломатии.
Bir yıl sonra, ağabeyi, Ganya, Minbari Savaşı'nda öldürülünce Susan, Andrei'nin tüm itirazlarına rağmen Dünya Kuvveleri'ne katılınca aralarındaki uçurum daha da büyüdü.
Год спустя, когда ее брат Ганя, погиб на войне с Минбаром Сьюзан пошла на службу в армию против воли Андрея разрыв между ними стал еще глубже.
Dünya'nın tarihini değiştirmek tüm galaksiyi etkileyebilir.
Изменения в истории Земли могут повлиять на всю галактику.
Tamam, dinleyin. Eğer bu liste açığa çıkarsa Doğu Avrupa'da bulunan tüm ülkelerdeki gizli ajanlarımız deşifre olacak ve 3. dünya teröristlerinin, silah ve uyuşturucu kaçakçılarının hedefi olacaklar.
Теперь серьезно :... если список пропадет,... данные обо всех наших агентах в Восточной Европе станут, доступны тем, кто предложит серьезную цену.
Dünya Ejderhası, Tokyo'daki tüm güç kalkanlarını yok edecek ve Dünya'nın dirilişinin kapısını açacak.
Он разрушит в Токио все Кеккаи. Возродит Землю. Дракон Земли!
Gece Bekçileri'nin tüm üyeleri otomatikman Dünya'nın menfaatine çalışıyor sayılacak.
Каждый член "Ночного дозора" автоматически признаётся действующим в интересах Земли.
Sabotörlerin amacı bir işgal öncesinde Dünya'nın tüm iletişim sistemlerini kesintiye uğratmaktı.
Целью атаки было парализовать коммуникационную сеть Земли в качестве прелюдии к вторжению.
Dünya'ya kayıtlı olan tüm gemileri kontrol ettik. Şanslıydık. Rotasını öğrendik.
Мы проверили все корабли с портом приписки Земля, и нашли его летный маршрут.
Ve Dünya'nın güvenliğini ve ideolojik saflığını korumak için tüm sadık vatandaşlarımızın yardımlarına ihtiyacımız olacak.
Поэтому усилия каждого верного гражданина должны быть направле - ны на то, чтобы сделать Землю безопасной и идеологически чистой.
- Tüm üst rütbeli Dünya Kuvvetleri muhabere sistemleri, veri bandında özel bir imza taşır.
- На всех военных каналах связи есть подканал с идентификационным кодом.
Çok şükür ben hiç öyle şeyler düşünmem... tüm o cinsel dünya falan.
Боже, как хорошо, что я никогда не задумывалась о таких вещах, обо всех этих сексуальных делах.
İnan bana Odo, Değişkenler Dünya'da olduğu sürece Yıldız Filosunun alabileceği tüm yardıma ihtiyacı olacak.
Поверьте мне, Одо, если меняющиеся на Земле, то Звездному Флоту понадобится любая доступная помощь.
Tüm bildiğimiz Dünya'da tek bir Değişkenin olduğu belki artık burada bile değildir.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Keşke bu güvenlik önlemleri gerekli olmasaydı ama Dünya'nın ve tüm Federasyonun güvenliği onlara bağlı.
Мне бы хотелось, чтобы эти меры безопасности были не нужны, но безопасность Земли и всей Федерации зависит от них.
Sanki Dünya'nın tüm yükünü sırtına yüklemiş gibi.
Будто он несет вес всего мира на своих плечах.
Lakota'nın ışınlayıcısını ve iletişimini devreye sokarak Dünya'daki tüm Yıldız Filosu subaylarını 12 saatten önce toplayabiliriz.
Господин президент, мы можем использовать транспортаторы и системы связи "Лакоты", чтобы мобилизовать всех офицеров Звездного флота на Земле менее чем за 12 часов.
Dünya'nın tüm ihtiyacı buydu zaten.
Да, миру как раз нужна еще одна актриса.
Tüm rakiplerimi rüzgar gibi geçmiş olacağım ve dünya rekoru benim olacak.
Я обладатель мирового рекорда, и со мной нет смысла соперничать.
Dünya'ya vardığımızda sahip olduğumuz tüm gemilere ihtiyacımız olacak.
Когда мы пойдем на Землю, нам понадобится каждый наш корабль.
Tüm yargıçlar Dünya tarafından atanır.
Все судьи назначаются Землей.
Bu sinyali gerçeği öğrenmek isteyen tüm gemilere, uğrumuzda canını vermeye hazır yoldaşlarımıza, Mars'la Proksima 3'teki özgürlük savaşçılarına ve duyduklarınızın aksine hâlâ vatanımız olan, hâlâ sadık olduğumuz tek hayalimiz olan Dünya'ya gönderiyoruz.
Мы шлем этот сигнал каждому кораблю, который хочет слышать правду нашим павшим товарищам и борцам за свободу на Марсе и Проксиме 3 и Земле, которая, несмотря на все, что вы могли слышать, все еще наш дом и мы все еще так же преданны, как и всегда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]