English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yaşlı cadı

Yaşlı cadı translate Russian

125 parallel translation
Ya - yaşlı cadı çok kurnaz biridir. Tam bir büyücüdür.
старая королева хитра, и она ведьма.
Yaşlı cadı öyle yazdırdı.
Выбросите это.
Yaşlı cadı mıhladı beni.
Старая ведьма подстрелила меня.
Seni yaşlı cadı.
Ты ужасная старуха.
İşte yaşlı cadı Bayan Bull ve süpürgesi!
Старая карга стоит, вынюхивает.
Neden onu rahat bırakmıyorsun, yaşlı cadı?
Оставь его в покое, кошелка старая.
"... beyinsiz yaşlı cadı... "
"... безмозглая тётка... "
Cübbesini çıkartmış. Yaşlı cadı şimdi ne yapacak bakalım.
Вы посмотрите, на нем обычная одежда.
Yaşlı cadı her defasında beni mi seçmek zorunda?
Почему эта старая дура ко мне придирается?
Dinle beni, yaşlı cadı. Hareket et yoksa beyninle otobüsü süslerim.
Слушай ты, старуха, езжай или я украшу стены автобуса твоими мозгами.
Köyün yaşlı cadısı!
Старая чертовка из Пня!
Oturup yaşlı cadının ölmesini mi bekleyecektik yani?
Думаете, мы должны были сидеть и ждать смерти старой грымзы?
Kilise yaptırdı ama o yaşlı cadı öldükten sonra kızıyla ilişkiye girdiği karısı için..
Он построил церковь, старый ведьмак. За упокой души своей жены, которую на тот свет отправил тем, что слизался со своей дочерью.
Yaşlı cadı, kimsin de çocuğu zorluyorsun?
Старая ведьма! Что, никак не вспомнишь заклинание?
Bu sadece bir gün. Şimdi olmaz, yaşlı cadı, çalışıyoruz.
Потом уберешь, старая ведьма.
Günaydın Amerika programındaki burçlardan bahseden yaşlı cadıyı biliyorsun... Tamamen işkembeden sallıyor.
Эта старая стерва-астрoлoг из "С дoбрым утрoм, Америка".
beklediğim an o an yaşlı cadının geberdiği gündü o gün güçleriniz, serbest kaldı.
Я знал, что когда эта старая ведьма сдохнет, ваши силы освободятся.
- Şu yaşlı cadı, bayan Finucane tehdit dolu bir mektup yollamış ona, baksana böyle mektupları yazan insanları, kızgın yağda kızartıp, tırnaklarını çekmeli.
Эта старая сука Финукейн прислала ей ужасное письмо с угрозами. Посмотри. Людей, которые пишут такие письма, нужно варить в кипящем масле.
Hepsinin yaşlı cadıya borcu vardı.
Все они задолжали старой суке.
Ne saçmalıyorsun yaşlı cadı?
Что ты там бормочешь, старая ведьма?
- Yaşlı cadı mı?
- Старая тётка?
Saçların ıslakken kötü oluyor. Yapış yapış oluyorlar. Yaşlı cadı!
И я не люблю, когда у тебя мокрые волосы, они слипаются и ты сразу выглядишь старой.
O yaşlı cadının...
Эта старая карга...
O yaşlı cadının yalan söylediğini biliyorum.
Эта старая карга лжёт.
Yaşlı cadı torun istiyor.
Старая ведьма требует внуков.
- "Çıkar beni", seni yaşlı cadı! Tövbe et, Şeytan'ın çocuğu.
Покайся, дитя Люцифера.
! yaşlı cadı!
старая карга!
Seni açgözlü yaşlı cadı!
Жадная старая ведьма!
Eğer bir aksaklık olursa, yaşlı cadı beni öldürür. O yüzden bununla ilgilen.
Если что-то пойдёт не так, эта ведьма убьёт меня, поэтому веди себя как я.
Cadılık çağı boyunca çirkin ve yaşlı olmak çok tehlikeliydi ama genç ve güzel olmak da pek güvenli sayılmazdı.
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
Cadılık çağında yaşlı bir kadının bariz bir şekilde fark edilebilen bir veya daha fazla özelliğinin olması onu mahkemeye sevk etmek için yeterliydi.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Cadılar yaşlı ve çirkindir.
Феи старые и страшные.
Ben de yaşlı bir cadı gibi davrandığım için.
Ты меня прости, что я была такой старой брюзгой.
Seni mahveden Yaşlı Çadır denen o yerli.
Тебя испортил этот чертов индеец, Старый Вигвам.
- Yaşlı Çadır Derisi mi?
- Старые Шкуры Вигвама.
Hepsi o yaşlı cadının hatası.
Ты должна поспать сейчас. Всё эта старая ведьма виновата!
O bir cadı değil, ayrıca bana göre hiçte yaşlı gözükmüyor. Stefan?
Она не ведьма, и как по мне, не такая уж старая.
Yalnız başına yaşayan yaşlı kadınlar cadılıkla suçlanmaya başlayınca,
Среди множества других козлов отпущения были и одинокие пожилые женщины, которых обвиняли в колдовстве.
Seni cadı! Haydi devam edin, öldürün beni! Ben kör ve yaşlı bir kadınım, zor bir iş değil!
Ну, убей старую, слабую, слепую женщину, как убил Джиля.
Yarın sevimsiz yaşlı bir cadı ile gireceğim dava var.
Прости, дорогая. Это все завтрашнее дурацкое дело с этой паршивой старой ведьмой.
Prens kadını tekrar kovduğunda, yaşlı kadının çirkinliği kaybolmuş, ve güzel bir cadıya dönüşüvermiş.
И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа, и она превратилась в молодую прекрасную волшебницу.
Hansel ve Gratel eve dönünce herkese yaşlı, kötü cadıyı anlattı.
Ганзел и Гретель рассказали о мерзкой старой ведьме.
Mantıken cadı olamazsın, babam çocukken o yaşlıydı.
Вы не можете быть той ведьмой. Они встретились, когда он был мальчишкой.
Yaşlı bir cadı ve Madam Suliman'ın köpeği...
Бабушка Ведьма-из-Пустоши и собака учителя Салиман.
Tabii, ben tutucuyum. Bu yüzden orta yaşlı bir adamın... ... bir çocuğun Cadılar Bayramı kostümü içinde dans etmesini istemiyorum.
И поэтому не желаю смотреть, как пожилой мужчина танцует, как я полагаю, в костюме для Хэллоуина.
O yaşlı, Arjantinli bir cadı.
Приветлива? Эта аргентинская гарпия?
Zaten bu yüzden... cadı-yaşlı-kadın efsanesi başladı.
Ну такая, словно из старой легенде о древней-древней карге.
Sen beni kıskanıyorsun, yaşlı cadı!
Ты просто ревнуешь, старая галоша!
Peki ne yapacağız? Ormanda çirkin ve yaşlı Blair cadısını mı arayacağız?
Так что, значит, мы ищем старую каргу в избушке на курьих ножках?
- Yaşlı hanımın çadırında. Dadının.
В палатке, где живёт пожилая дама.
Yaşlı bir cadıya benziyordu.
Да, точно! Зловонная ведьма!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]