English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yolun sonu

Yolun sonu translate Russian

201 parallel translation
Yolun sonu ise mezarlıktır.
... а конечная — кладбище.
Eski bir yolun sonu, bir yenisinin başı.
Конец старой дороги и начало новой.
Eski bir yolun sonu ve yıldızlarla döşeli yeni bir tanesinin başı.
Что-то насчет новой дороги, усыпанной звездами.
"Sucy-en-Brie taş ocağı, yolun sonu."
В Сюсси-ан-Бри все выходят.
Senin için yolun sonu göründü.
Для тебя теперь все кончено.
Yolun sonu.
Конец пути.
Buna yolun sonu diyorlar.
Думай, что хочешь!
Bu benim için yolun sonu.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Yolun sonu, evet.
Рвется моя веревочка, н-да.
Yolun sonu!
- Все! Кина не будет.
Güzel bir soyadı için yolun sonu.
Конец линии чертовски хорошей фамилии.
Lanet, yolun sonu geldi.
Черт, так и есть!
Yolun sonu.
В конце улицы.
Yolun sonu geldi.
Это конец пути.
YOLUN SONU
ќЌ ≈ ÷ ѕ " " ≈...
YOLUN SONU
ќЌ ≈ ÷ ѕ " " "
Bu sefer disiplin cezası yok, Simpson. Bu yolun sonu.
На этот раз временное исключение даже не обсуждается.
Pekala çocuk, yolun sonu!
Хорошо, парень.
Sanırım bu yolun sonu.
Думаю, это всё.
Burası yolun sonu.
Это тупик.
Bu yolun sonu!
Это тупик!
Senin içinde yolun sonu geldi. Yerinde olsam çok korkardım
А тебя, я как вижу, оставаили на закуску.
Senin için yolun sonu geldi!
Но ты-то отсюда уже никуда не уйдёшь!
Yolun sonu. Evet.
Конец дороги.
Yolun sonu.
Тупик.
Ama o yolun sonu uçurum!
Но там же обрыв!
Burası yolun sonu, adamım.
Это конец дороги.
Ama şampiyon olmak yolun sonu demek değil.
Но титул чемпиона еще не конец.
Yani yolun sonu yok mu?
Так здесь конец дороги?
Burası yolun sonu.
Все, хватит!
Yolun sonu çocuklar.
Попались, мальчики!
Yolun sonu!
Конец маршрута.
Yolun sonu, hepiniz inin.
Конечная, все выходим.
Sanırım yolun sonu geldi.
Похоже, тут самцу и крышка.
İkinci romanımı hatırlattı bana, Yolun Sonu.
Напоминает мне о моем втором романе, "Конец линии".
Benim için yolun sonu gelmişti.
Вот так в результате я оказался здесь.
Bu, yolun sonu.
Это конец дороги.
20 yıllık tuhaf yaşamım için Küçük Odesa benim için Q treni için yolun sonu ne demekse oydu.
Двадцать лет моей жизни Маленькая Одесса была для меня таким же тупиком, как и для поезда нашей ветки метро.
Bu yolun sonu nerde, John?
И где же кончается эта тропа, Джон?
Yolun sonu ambarda.
Тропа кончается у люка.
Yolun sonu.
Конец.
Yolun sonu.
Приехали.
Yolun sonu, akıllım.
Это конец, умник.
Burası benim için yolun sonu Wyatt.
Это тупик, Эрп.
Bu yolun sonu.
Приехали.
Hepimiz sonu aynı olan o yolun yolcusuyuz.
Мы все путешествуем по одному пути, что ведет к одному концу.
Yolun sonu.
Конец пути для вас, Нокс.
Yolun sonu.
Конечная остановка.
Burası yolun karanlık sonu.
Темная улица...
Yolun sonu, eh?
Идете на глубину, а?
* [Bir çubuk, bir taş ] * * [ İşte yolun sonu ] * * [ İşte yanlızlık duygusu] *
Забавный парень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]