English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yorgun olmalısın

Yorgun olmalısın translate Russian

125 parallel translation
Çok yorgun olmalısın, bu yüzden eve gitmeni öneririm.
Ты, должно быть, очень устала, и я предлагаю тебе пойти домой.
Uyumaya çalış tatlım, yorgun olmalısın. İyi geceler.
Попытайся поспать, ты ведь устала.
Yorgun olmalısınız.
Вы устали.
Yorgun olmalısınız.
Устали, наверное.
Yorgun olmalısınız.
Но вы, должно быть, измучены.
Oyû, yorgun olmalısın.
Ою, вы, наверное, устали.
- Ne zaman istersen gidebilirsin. - Yorgun olmalısın.
Вас обслужат в любое время.
Yorgun olmalısınız, Prenses.
Он только и говорил, что об армии. В конце концов, нам пришлось его отпустить.
Yorgun olmalısın.
Устала, нет? В чём дело?
Çok yorgun olmalısın.
Ты наверно полностью истощен.
- Yorgun olmalısınız.
- Вы, наверное, устали
Yorgun olmalısın.
Устал, наверно?
Yorgun olmalısınız.
Вы должно быть устали.
Çocuklar oldukça yorgun olmalısınız.
Ну, должны быть. Идите по домам.
- Çok yorgun olmalısın.
- Вы, наверно, очень устали.
- Yorgun olmalısın. - İyileşiyor.
Ты же вроде инвалид.
Bu itelemeden dolayı falan bayağı yorgun olmalısınız.
Неужели не устал? Столько толкать машину.
Seni yeniden görmek harika, ama böylesi uzun bir uçuştan sonra çok yorgun olmalısın.
Замечательно снова повидать вас. Вы, должно быть, очень устали после такого длинного перелета.
Yorgun olmalısın.
Вы, должно быть, устали.
Çok yorgun olmalısınız.
Вы должно быть, так устали.
Çok yorgun olmalısınız.
Вы, наверное, устали. Как я рада, Алиса!
Yorgun olmalısınız.
Вы, ребята, должно быть, сильно устали.
Yorgun olmalısın...
Ты, наверное, устал.
Çok yorgun olmalısın.
Ты, должно быть, жутко устал.
Çok yorgun olmalısın.
Мы тебя утомили?
Üç gündür uyuduğundan yorgun olmalısın.
Ты должно быть так измотан, после того, как проспал последние три дня.
Çok yorgun olmalısın.
Слушай, порази их до смерти!
Çok yorgun olmalısın.
Ты должно быть устала.
Yorgun olmalısın. Geldiğin yerde şu anda saat kaç?
Сколько сейчас в Лондоне, 2 часа ночи?
Yorgun olmalısınız!
Вы, должно быть, устали с дороги!
Yorgun olmalısın, sakin ol tatlım.
Ты наверно устал, полегче там, дорогой.
Yorgun olmalısın.
Ты наверно устал?
- Çok yorgun olmalısınız. - Çok uzun bir yürüyüş olmuş olmalı.
Мы приготовили для вас обед, ребята.
- Çok yorgun olmalısınız.
- Вы, наверное, очень устали. - Умираю с голоду.
Çok yorgun olmalısın.
Ты, должно быть, здорово устала.
Yorgun olmalısın.
Ты, должно быть, уже вымотался.
Yorgun olmalısın.
Наверное, ты устала.
Yorgun olmalısın.
Устали?
Siz benden yorgun olmalısınız, dedektif.
детектив?
Hayır, çok yorgun olmalısınız. Bırakın onu ben yatırayım.
- Но вы, наверное, устали.
Konuşmak istemiyorsun. Yorgun olmalısın.
Вы не хотите говорить, но это неважно, вы устали.
Yorgun olmalısınız.
Вы, наверно, устали...
Seyahatten sonra yorgun düşmüş olmalısın.
Но, должно быть, вы устали с дороги.
Yorgun olmalısınız.
Очень хорошо.
Gece soğuk, sen de yorgun ve aç olmalısın.
Ночь холодная, а вы, наверное, устали и голодны.
Yorgun olmalısın, hava da serinledi.
Ты наверное устала и уже холодает.
Biraz yorgun olmalısın.
Уже очень поздно.
Gökten geliş yolculuğunuzda yorgun düşmüş olmalısınız.
Ваше путешествие с небес, должно быть, было утомительным.
Yorgun. Çok bitkin olmalısın.
У тебя усталый вид. ты, наверное, еле на ногах держишься.
Yorgun olduğunu biliyorum ama bebeğe göz kulak olmalısın.
Я знаю, ты устал, но надо присматривать за ребёнком.
Yorgun düşmüş olmalısın yolda
♪ Ты грустила,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]