English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çıldırıyorum

Çıldırıyorum translate Russian

189 parallel translation
- Senin için çıldırıyorum.
- Я без ума от Вас.
- Senin için çıldırıyorum.
- Я без ума от тебя.
Senin için çıldırıyorum.
Я без ума от тебя.
Sadece şu Viyanalı valsçi için çıldırıyorum.
Эти старые венские вальсы сводят меня с ума.
Neden senin için böylesine çıldırıyorum hiç bilmiyorum.
Не знаю, почему я схожу по тебе с ума.
Çıldırıyorum.
- Где вы живете?
Evet doğru, onun için çıldırıyorum.
Это правда, я от неё без ума.
Olmayacak da, senin için çıldırıyorum, bu yüzden asla başkasına bakamam.
Я от тебя без ума, мне никто не нужен.
İstediğin her şeyi yaparım, senin için çıldırıyorum.
Я сделаю всё, что хочешь. Я без ума от тебя.
Ve o zamandan beri birisi için çıldırıyorum hep.
И с тех пор я сохла по многим ребятам.
Yoksa ben mi çıldırıyorum?
Или это я схожу с ума?
Sana hala çıldırıyorum, Fran.
Я все еще схожу с ума по тебе, Фрэн.
Ama José için çıldırıyorum.
Но я схожу с ума по Хосе.
Ve karısı için de çıldırıyorum.
И я без ума от его жены.
- Kıskançlıktan çıldırıyorum!
- А почему ты не женишься на мне?
Aşktan aklımı kaybettim, arzudan çıldırıyorum.
Между прочим, это я судья, господин судья! Как вы можете видеть, также как и я. Тогда зовите его просто судья.
Ben burada çıldırıyorum.
Я тут чуть с ума не сошел!
Senin için çıldırıyorum.
Я по тебе схожу с ума.
"Harry için çıldırıyorum."
"Я просто с ума схожу по Гарри"
Çıldırıyorum.
Я сойду с ума.
Yani tamamiyle sığ duygularla yaklaşıyor. Bense, onun için çıldırıyorum.
Знаешь, это так плоско, а я от нее без ума.
Senin için çıldırıyorum. Sen bekarsın.
Я от тебя без ума, ты не замужем и мой брак долго не протянет.
Senin için çıldırıyorum.
Я оттебя без ума.
Peşini bırakmayacağım, fikrimi değiştirmeyeceğim, çünkü senin için çıldırıyorum.
Превосходя течение времени,
Ben de çıldırıyorum.
Я схожу с ума тоже.
Senin için çıldırıyorum.
Я от тебя без ума.
- Herhalde çıldırıyorum.
- Кажется, у меня башню сносит.
Jerry? Tanrım, burada çıldırıyorum.
- Джерри, я уже с ума схожу.
Bana birşeyler söylemelisin. Burada çıldırıyorum.
- Я не могу быть спокойной.
Çıldırıyorum falan sandım.
Я уже думал, что свихнусь..
Onun için çıldırıyorum.
Я с ума по ней схожу.
Seninle geçirdiğim 12 yıIın sonunda çıldırıyorum.
12 лет я терпел тебя!
- Çıldırıyorum.
- Мне конец.
Çıldırıyorum.
Я схожу с ума.
Çıldırıyorum.
Я просто псих.
Motor sesini duymadığımda çıldırıyorum.
Движку полагается реветь, а не шептать.
... boğuşurken göremez. - Senin için çıldırıyorum. - Ben de sevgilim.
... как открывать сейф, вращая тумблеры, как слушать их.
Bu da soru mu şimdi Frenchy? Senin için çıldırıyorum.
Смылся, как только узнал, что я на мели.
Ben de senin için çıldırıyorum.
Нет! Не может быть!
Onun için çıldırıyorum Johnny.
Я без ума от нее, Джонни.
Çıldırıyorum...
Без ума.
Hayır sevgilim, hayır. Sana yalvarıyorum. Aramasaydın çıldırırdım.
Нет, возлюбленный, нет, я прошу тебя, если бы ты не позвонил, я бы сошла с ума.
Tanrı dedi ki : "Ike, aslında sen benden daha iyi bir iş çıkarmışsın." "Çünkü ben oraya 200 yıldır girmeye çalışıyorum ama daha giremedim."
- Айк, говорит, тебе лучше знать, ведь я уже 200 лет пытаюсь войти туда, но пока не получается.
On yıldır gece çıkıyorum ve hâlâ kendi arabam yok.
И 10 лет по ночам.
Kendime derdim ki, "Bu insanları ölümüne çalıştırıyorum." Sonra Cuma geldiğinde çıldırırlar sevinçten.
думаешь про себя : тут наступает пятница и они говорят : " Ура!
Hala yıldırım gibi yukarıya çıkıyorum.
Я всё ещё подымаюсь вверх, как летучая мышь в аду.
20 yıldır insanlarla çıkıyorum, tamam mı? Polisim deyince ne oluyor biliyor musun?
что я коп.
Afedersiniz profesör Beyin... 10 yıldır nükller santralde çalışıyorum... ve de doğal olarak proton hızlandırıcının nasıl çalıştığını biliyorum.
Извините, профессор Браньяк, я проработал на атомной электростанции 10 лет и думаю что знаю : как работает протонный ускоритель.
Biriyle çıkıyorum. Onuruma saldırıldığı böyle bir durum düşünüyorum...
Думаю, что в ситуации, где мое целомудрие подвергли сомнению...
Kellerlar için iki yıldır bebek bakıcılığı yapıyorum zaten.
Я уже два года подрабатываю няней у Калларов.
Ve ben Çirkin Çıplak Adam'ı tanıyorum çünkü onu beş yıldır gözetliyoruz.
А я знаю Голого Уродца, ведь мы наблюдаем за ним уже 5 лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]