English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ A ] / And how about you

And how about you traducir español

7,162 traducción paralela
And how about you, Gaby?
¿ Qué hay de ti, Gaby?
And how about you?
¿ Qué hay de ti?
And how about you?
¿ Y qué hay de usted?
How about I give you another secret and 50 bucks, and we don't watch the tape?
¿ Qué tal si te digo otro secreto y te doy 50 dólares, y no vemos el video? De acuerdo.
So, how about we get to whatever it is you summoned me here for so I can get back and nurse my affliction.
Así que, ¿ qué tal... si vamos a aquello por lo que me has citado aquí... para que pueda volver y tratarme mi aflicción? - ¿ Qué?
Now, I want you to get some rest and think about your mistake and how you'll never make it again.
Ahora, quiero que descanse y piense en su error y en como nunca lo hará otra vez.
This is about how those bastards slowly killed your father and how you wished he'd done something about it, but he didn't because he was a zero, just like you're being right now.
Esto significa más para ti. Esto se trata de cómo esos bastardos mataron a tu padre y de cómo desearías que hubiera hecho algo al respecto, pero no lo hizo porque él era un cero, tal como lo estás siendo tú ahora. Esto se trata de cómo esos bastardos mataron a tu padre y de cómo desearías que hubiera hecho algo al respecto, pero no lo hizo porque él era un cero, tal como lo estás siendo tú ahora.
Oh, now I'm thinking about my divorce and being on my own and how I had to listen to that list of things you were thinking about.
Ahora yo pienso en mi divorcio, en estar sola... y en cómo debí escuchar esa lista de cosas que tú pensabas.
I know where you're going with this, and you know how I feel about Holden, so I'm biased already.
Sé a dónde quieres ir a parar y sabes lo que opino de Holden, así que estoy ya muy condicionado.
The minute Andrew stood up for his relationship with you and I saw how much he cared about you, I immediately pulled back.
El minuto Andrew se puso de pie por su relación con usted y vi cuánto le importaba que, inmediatamente me aparté.
I don't know how you do things north of Watford but you're about to be reminded that the writ of English law runs all the way to Hadrian's Wall and beyond.
No sé cómo hacen las cosas al norte de Watford pero está a punto de que le recuerden que las leyes inglesas rigen hasta el Muro de Adriano y más allá.
Okay, uh, how about you go deal with my cousin, and I'll go deal with your aunts?
Vale, ¿ qué tal si tratas con mi primo, y yo voy a tratar con tus tías?
About how I might not have treated you so well, and she wanted me to bury the hatchet.
Que quizá no te traté bien y... ella quiere que hagamos las paces.
Look, JT, all I know is that I'm risking my job to protect you, and you and everybody else are just trying to get rid of your protection, and you don't think about how it reflects on me.
Mira, JT, todo lo que sé es que estoy arriesgando mi trabajo para protegerte, y tú y todos los demás estáis intentando deshaceros de vuestra protección y no pensáis - en cómo me afecta. - No lo entiendes.
And while I can't unring that bell, how about you join us for dinner tonight?
Y aunque no puedo compensar eso, ¿ qué tal si cenas con nosotros esta noche?
How about you come back to me and I do it for free?
¿ Qué tal si vuelves conmigo y lo hago gratis?
You know, a girlfriend of his came into the kitchen once screaming and yelling about how she wanted him to give her her own space.
Sabe, una novia suya vino una vez a la cocina gritando que quería que le dejara su propio espacio.
Look, if you really want to make it better between us, stop thinking about how to make yourself look good and start thinking about why I was so unhappy that I chose to become a single mother.
Si de verdad quieres arreglar las cosas entre nosotros, deja de pensar en como hacerte quedar bien y empieza a pensar porque estaba tan infeliz que decidí convertirme en madre soltera.
Neighborhood watch... you know, the whole watch thing about how they train you to do that, and they do it at night now because that's when the criminals, burglars come out.
Entrenan a las personas para hacerlo, y ahora lo hacen de noche porque es a esa hora que se asoman los criminales y ladrones.
I was just thinking about how when you and Coyote had a party I'd come in in my pajamas and do this to tell everyone that it was time to leave, remember?
Estaba recordando cuando tú y Coyote tenían una fiesta, yo entraba en mi pijama y hacía esto para avisarles a todos que era hora de irse, ¿ lo recuerdan?
You knew all about nux vomica and how lethal it was because it has been a key part of the Victoria Broadford case.
Conocía todo sobre la nux vomica y cómo era de mortal porque ha sido una parte clave del caso de Victoria Broadford.
Yes, we do ; And how about we start with why you had my father commit fraud.
Sí así es y qué tal si comenzamos con por qué hiciste a mi padre cometer un fraude?
I don't know about you, but frankly, I'm sick and tired of how minority groups are marginalized in today's society.
No sé vosotros, pero yo, francamente, estoy más que harto de la marginación de los grupos minoritarios en la sociedad actual.
How do you think I felt having to sit in that classroom and hear about the class ass
¿ Cómo crees que me sentí yo sentado en ese aula y oyendo hablar del capullo de la clase
We live near the wharf and... I was thinking about taking zeek down to golden gate park and teaching him how to play baseball. You know?
Vivimos cerca del muelle y... estaba pensando en llevarme a Zeek al parque "Golden Gate" y enseñarle a jugar al béisbol. ¿ Sabes?
Since y'all find this so amusing, how about you come on out here and give me ten jumping jacks, all y'all at the same time?
Ya que les parece tan cómico, ¿ por qué no hacen diez saltos de tijera...? ¿ todos a la vez?
How do you know about her? I know that everyone in Charleston likes a good ghost story, and I've been hearing about a genuine exorcist who just rolled into town.
Mire, no es usted el primer evangelista que oye algunos rumores sobre la espeluznante bruja del mercadillo.
How about me and you take a tour of the fire truck?
¿ Qué hay de mí y se toma un recorrido por el camión de bomberos?
And then there was the way you described how Helen looked at you when you first told her about Alison.
Y luego estuvo la forma en que describiste cómo Helen te miró cuando le dijiste lo de Alison.
I can't tell you how fucking good it feels to stop having to care about my family and their spectacular dysfunction all the time, to worry about me and my life for a little while.
No puedo decirte lo bueno que se siente dejar de tener que preocuparme por i familia y su espectacular disfunción todo el tiempo, preocuparme por mí y por mi vida por un tiempito.
And then a few months before that, all you talked about was how you wanted to carry a team on your shoulders.
y entonces unos pocos meses antes que eso, todo lo que decis era lo mucho que querias cargar un equipo sobre tus hombros.
You know how sex isn't really about the urge to get inside or take something in, but it's more about the desire to exist right on the threshold of what's inside and what's outside?
Usted sabe cómo el sexo no es realmente acerca de la urgencia para entrar o tomar algo en, pero es más sobre el deseo existir justo en el umbral de lo que es dentro y lo que está fuera?
You know how bad he feels about Ellie earning all the money and him being so dependent on everyone, on you with Calamity.
Sabes cómo se siente que Ellie sea la que gana todo el dinero... y depender de todos, de ti para cuidar a Calamity.
You know and, look, if we hang out later, am I going to talk to you about how many kids I want?
Sabes y, mira, si vamos a salir después, ¿ voy a hablar de cuántos niños voy a querer?
If he ever thought he was humiliated, then you'd see the rage come out. And so he was also very careful and stubborn about how the way the art and the work was presented, because he didn't want to be humiliated.
Si se sentía humillado, entonces podías ver su furia pero también era muy terco y meticuloso sobre cómo presentar nuestro arte porque no quería sentirse humillado.
How about you get a driver's license first and then a job?
Consigue tu licencia... y un trabajo.
And how about if I ask you to lick my balls?
¿ Y qué tal si me chupas las bolas?
How about you give me the lady's ring, and we'll call it a day?
¿ Qué tal si la señora me da su anillo y zanjamos el tema?
What's that tell you and Vic about how you should do your jobs?
¿ Qué les dice eso a ustedes dos sobre cómo hago mi trabajo?
I can't really believe that we're talking about it, because, you know, Ilana was telling me about grandma Esther and how she... she lived with no regrets.
No puedo creer que estemos hablando de esto, porque, sabéis, Ilana me estuvo hablando de la abuela Esther y de cómo... vivió sin arrepentimientos.
Okay, so I was just going about my day, you know, thinking about how we might've made a baby and how freakin'excited I am about it.
Pasaba el día pensando en cómo podríamos haber engendrado un bebé y lo emocionado que estoy con eso.
Oh, my God, how about last night when I said that Tom Hanks was in Shawshank and you totally fell for it?
Oh, Dios mío, ¿ qué hay de la última noche cuando dije que Tom Hanks estaba en Shawshank y totalmente enamoraste de ella?
And I can't put my crew in a position where my own judgment might be affected because I'm thinking about how to protect you instead of the mission.
Y yo no puedo poner mi equipo en una posición... donde mi propio juicio podría verse afectado... porque estoy pensando sobre cómo protegerte... en lugar de la misión.
How do you look at someone in the eye, someone that you care about, and deceive them?
¿ Cómo miras a los ojos a alguien, alguien que te importa, y lo engañas?
I think I talked to her a little bit about what a good mother you were, about how hard you were trying, how tough it had been for you since you moved here... and talked to her about how close we were.
Creo que hablé un poco con ella de lo buena madre que eras, de lo mucho que te esforzabas, de lo duro que había sido para ti desde que nos mudamos aquí... y hablamos de lo unidos que estábamos.
I went over to her place for dinner, Thanksgiving, before I came to see you, and she was just going off with all this insane bullshit about how my grandfather was a baby killer and we were cursed, just voodoo nonsense.
Fui a su casa para cenar, en Acción de Gracias, antes de venir a verte, y ella explotó diciendo locuras sobre que mi abuelo era un asesino de niños y que estábamos malditos, tonterías de vudú.
He came to my room, you know, and started talking about how angry he was,
Vino a mi habitación y empezó a hablar de lo enfadado que estaba,
All of a sudden, I-I started thinking about you and how nice you were.
De repente, empecé a pensar en tí y lo agradable que eres.
Pay your debt in a week, or you'll learn all about The Union rules and how they get enforced.
Paga tu deuda en una semana o aprenderás todo sobre las normas del Sindicato y como logramos cumplirlas.
And that information hasn't been made public, so how do you know about it?
Y esa información no se ha hecho pública, ¿ cómo lo sabe?
Yeah, and Terry complains all the time about how tough you were, Pop.
Sí, y Terry se queja todo el tiempo de lo duro que eras, papá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]