English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ M ] / My dear son

My dear son traducir español

526 traducción paralela
Our marriage, my dear son, was not happy.
Nuestro matrimonio, mis queridos hijos, no era feliz.
Our marriage, my dear son, was not happy.
Nuestro matrimonio, mi querido hijo, no fue feliz.
"My dear son Ollie, " l was cleaning up the attic and in going through a lot of rubbish I came acr... "
"Mi querido hijo Ollie, haciendo hoy limpieza del desván, entre los trastos viejos di con esta..."
"My dear son Ollie, " l was cleaning up the attic and in going through a lot of rubbish " l came across this picture of you and Stan and your twin brothers, Bert and Alf
" Mi querido hijo Ollie, haciendo hoy limpieza del desván, entre los trastos viejos, di con esta foto tuya y de Stan con vuestros hermanos gemelos, Bert y Alf.
my dear father-in-law excuse us, but we thought you wouldn't mind if we started already... if we... the guests.... certainly, my dear son-in-law the gentlemen shouldn't trouble themselves
Querido suegro... Excúsenos, pero nos pareció que no le importaría que empezáramos... si... los invitados...
when I celebrated the wedding with your late mother she didn't know either what was going on, all women are just like that before a wedding they're all so exited my dear son-in-law
Cuando celebrábamos la boda con tu difunta madre... tampoco sabía ni lo que estaba pasando. ¡ Así sois las mujeres! Antes de la boda, muy nerviosas... Distinguido yerno...
At your age, my dear son almost every year still has its own face, because youth doesn't let itself be impoverished.
A tu edad, querido hijo casi todos los años tienen su propio rostro, porque la juventud no se deja empobrecer.
Father of gods, this man hath stricken blind my dear son Polyphemus.
Padre de los Dioses, este mortal cegó a mi hijo Polifemo.
I thought I might never see you again, my Dear Son.
Pensé que no volvería a verle, mi querido hijo.
" My dear son,
" Querido hijo...
Ah, my dear SATIN, men are like beasts.
Ah, mi querida Satin, los hombres son como bestias.
But, my dear, my feeling for you is purely platonic.
Pero, querida, mis sentimientos por ti son puramente platónicos.
─ My dear, all great artists are lovers.
- Los grandes artistas son amantes.
Who are all these strange people with those bundles, my dear Carlos?
¿ Quiénes son estos tipos con tantos bultos?
Why, they're guests of the hotel, my dear Alfredo.
Son huéspedes del hotel.
My dear, Mrs. Burns someday you'll be grateful we sent your son to a reform school.
Mi querida Sra. Burns, un día, me agradecerá haberlo enviado al reformatorio.
Oh, fiddlesticks, my dear young lady Mr. Barrett's feelings are neither here not there.
- Oh tonterías querida Srta los sentimientos de Sr. Barrett no son importantes aquí.
My dear, it's 12 : 00.
Querida, son las 12 : 00.
Were my dear comrades -
¡ Son mis queridos compañeros - -
Hudelmayer quick, write a letter, to Reichmann in Küstrin the commander my dear Herr von Reichmann as my son has now subjugated to my will
¡ Hudelmeyer! Rápido, una carta, para Reichmann, en Küstrin. Sr. Comandante, mi querido sr. von Reichmann,
But, Diana, my dear, the facts are very clear.
Pero, Diana, querida, los hechos son muy claros.
Now that I've met you, my dear Miss Allen, my fears are quite groundless.
Ya que la conocí, Srta. Allen, veo que mis temores son infundados.
My dear child, don't be angry, it's almost 4 o'clock and we had an engagement at 2.30.
Sí, querida niña, no te enfades, son casi las cuatro... y habíamos quedado que te recogería a las dos y media.
My dear, I've some news for you, and good news, too.
Querida, tengo noticias para ti, y son buenas.
But my dear Baron, our secret funds are not inexhaustible, alas.
Pero, querido barón, los fondos secretos... No son inagotables.
There are 18 years between us, and that's a great many, my dear.
Hay 18 años de diferencia entre nosotros dos, y son muchos años, querida.
Because fallen flowers, my dear, are like fallen stars.
Porque las flores caídas son como las estrellas fugaces.
It's the gardenias, my dear.
Son las gardenias, querida.
Gambling, my dear friends, is the root of all evil.
Los juegos de azar, queridos amigos, son la raíz de todos los males.
My dear, men are like that.
Así son los hombres, mi amor.
You see, my son is as dear to me as he possibly can be to you.
¿ Entiende? Mi hijo es tan querido para mí como es posible que lo sea para usted.
Oh, men are funny. Goodbye, my dear.
Los hombres son raros.
And 3 apples each day for 10 years... is 10,950 apples, my dear lady.
Y 3 manzanas diarias por 10 años... son 10.950 manzanas, señorita.
My dear fellow, one can't foresee complications.
Querido colega, las complicaciones son impredecibles.
Tonight I am proud to announce the engagement of my daughter... to Harry Faversham... my dear old friend's only son.
Hoy anuncio con orgullo el compromiso de mi hija con Harry, el único hijo de mi querido amigo.
You see, my dear, every animal is grateful when one loves it.
Ves, querida, todos los animales son agradecidos cuando se les ama.
And my son would grow, and grow, and grow in the open country, by his mother's breast, my dear little one.
¡ Que él crezca! Sí, que crezca. Que crezca libre, al lado de su madre.
These, dear Miss Elizabeth, are my motives.
Estos, querida Srta. Elizabeth, son mis motivos.
Oh, my dear future son-in-law!
! Mí querido futuro yerno!
Oh, my dear, dear son-in-law!
¡ Mí querido yerno!
My dear fellow, your brash manner is only exceeded... by the liberties you take with the English language.
Sus insolentes modales sólo son superados... por las libertades que se toma con el idioma.
My dear boy, when you're organizing civilization... you have to make up your mind whether trouble and anxiety are good things or not.
Hijo mío, cuando estás organizando una civilización, debes decidir si los problemas y la inquietud son algo bueno o no.
I know, my dear. But you're both very young.
Lo sé, pero ambos son muy jóvenes.
My dear boy, the pros and cons of survival after death... are so confusing, I prefer not to think about it.
Verá, joven, los pros y los contras de la supervivencia después de la muerte son muy complicados. Prefiero no pensar en ello.
Well you see is it- - My dear fellow, what you're trying to say is the officers in your care are all fine fellows, wonderful war records and so on.
Querido amigo, lo que está tratando de decirme es que los oficiales bajo su cuidado son todos buenas personas, con historiales de guerra intachables.
Ahead of me the world, carried by the wind of life, don't cry my dear, those tears, they're all in vain.
Por delante, el mundo, así me lleva el viento de la vida, no llores, hija mía, las lágrimas son inútiles.
These aren't only insinuations, my dear.
No son sólo insinuaciones, querida.
The english are anything but effusive. The scots are worse, And I'm a scot, you know. So if I've hurt you, My dear,
Los ingleses son muy poco efusivos, los escoceses menos aun, y yo soy escocesa, de manera que si te he ofendido, es mi modo de ser no mi corazón.
They're all my enemies now. And we're not even going to have a wedding. Oh, dear!
Ahora son enemigos y ni siquiera va a haber boda. ¡ Qué horror!
My son and I wanted to go but poor Marion was quite exhausted with the journey and we couldn't leave the poor dear alone.
Mi hijo y yo queríamos ir, pero la pobre Marian estaba agotada del viaje y no podíamos dejarla sola a la pobre.
My dear Nikolas, apparently you don't realize that it's tea that has made the British Empire and Watson what they are today.
Nikolas, el té ha hecho al imperio británico y a Watson lo que son hoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]