Not that i'm complaining traducir español
142 traducción paralela
Not that I'm complaining, but if you don't stop being careless and breaking china, there won't be much chance for her to have the clothes every girl ought to.
No me quejo, querido. Pero si no tienes más cuidado con la porcelana, tu hija no tendrá la ropa que se merece una chica.
Not that I'm complaining, mind you but in a world where a man is judged by his appearance this is hardly the garment to embark on a new life.
No es que me queje, pero en mundo donde a la gente se la juzga por su apariencia... con estas prendas es complicado embarcarse en una nueva vida.
Oh, I'm not complaining. It's just that sometimes... I get this... kind of helpless -
No me quejo, es sólo que a veces me siento... impotente- -
Not that I'm complaining, sir, but this what I've been going through.
No es que me queje, señor, pero es lo que pasa siempre.
I'm not complaining... it's good that you can eat a lot and still it doesn't show.
¡ Si no digo nada... que comas mucho y que no se note!
Not that I'm complaining!
Eso e'renegar
Not that I'm complaining.
No es que me queje.
Not that I'm complaining.
Pero no me quejo.
Mr. Toto, I'm not complaining to see disappearing all that I defended.
No piense, Sr. Toto que lloro por ver el fin de todo aquello en lo que creo.
Not that I'm complaining about billing or anything... but, why does he want to see her first?
No es que me queje por la preferencia... pero, ¿ por qué quiere verla primero?
I'm not complaining on that score, but...
No tengo queja en ese aspecto, pero...
Not that I'm complaining, mind you.
Y no me estoy quejando.
Not that I'm complaining.
No es por quejarme.
Coach, you know how Sam is always complaining that I'm not spontaneous?
Entrenador, ¿ sabes cómo Sam siempre se quejá que yo no soy espontánea?
That's why I'm not complaining.
Por eso no me quejo.
Not that I'm complaining.
No me estoy quejando.
I've always been a servant, not that I'm complaining.
Siempre he sido una sirvienta. No es que me queje.
Not that I'm complaining, but if we're gonna be friends, why did you kiss me?
Pero si fuéramos amigos, ¿ Por qué me besarías?
Not that I'm complaining.
No me quejo.
You know, not that I'm complaining or anything, because, you know, I have a cat.
No pienses que me estoy quejando ni nada.
Not that I'm complaining but we haven't gone four times in one night since we were 19.
No es que me esté quejando pero no lo hemos hecho cuatro veces desde los 19 años.
Not that I'm complaining, but why are you here?
No me quejo, pero, ¿ qué hace aquí?
I'm looking for some missing scientists, not that I'm complaining.
Busco científicos desaparecidos, y tampoco me quejo.
Whenever I'm unhappy because men will not believe me... and the things I say at God's bidding, I go apart and pray to God... complaining to him that those to whom I speak do not easily believe me.
Siempre que estaba infeliz porque los hombres no creían... las cosas que Dios me ordenaba, me apartaba y llamaba a Dios... quejándome de que aquellos a los que hablaba no creían lo que decía.
Did I share with you how many meetings I had to rearrange so that I could be here, not that I'm complaining, but who knows what impact this will have on negotiations I'm not at liberty to discuss?
Puedo compartir con ustedes cuantas reuniones tuve que reorganizar Así que ahí estaba no es que me queje Pero quien sabe qué impacto habrá en negociaciones que no tengo libertad de discutir?
I'm not complaining, but how did I end up with the only 1 7-year-old in the country who thinks that's a bad idea?
No me quejo, pero, ¿ cómo terminé con el único joven que cree que ir a la universidad es una mala idea?
Not that I'm complaining...
No es que me esté quejando...
Hey, Leo, not that I'm complaining, but why am I human again?
Oye, Leo, no me quejo, ¿ pero por qué vuelvo a ser humana?
Not that I'm complaining, you know, but why'd you need me to do that?
No es que me queje pero, ¿ por qué querías que buscara?
Not that I'm complaining, but... you know... lf you can bring something on the way...
No me estoy quejando, pero... ya sabe... Si es que puede traer algo en el camino...
It's just that I'm not complaining, Leti, I'm already tired!
Es que no me estoy quejando, Leti, es que ya estoy harto!
Not that I'm complaining, but my promotion isn't based solely on her case, is it?
No quisiera quejarme, pero mi ascenso no se basa sólo en ese caso, ¿ no?
Not that I'm complaining, but why the change of heart?
No es que me queje, pero ¿ por qué el cambio de actitud?
Correct me if I'm wrong, but yesterday you were standing here complaining that we're not doing enough.
Corríjame si me equivoco Agente Bristow, pero era usted quien ayer estaba allí sentada quejándose de que no hacemos lo suficiente por encontrar a Sloane.
Not... Not that I'm complaining.
No es... no es que me queje.
- Not that I'm complaining.
- No es que me queje.
- Not that I'm complaining or anything, because you guys did such great work, but champagne, chocolate-covered strawberries, oysters?
- No es que me queje porque habéis trabajado mucho pero ¿ champán, fresas cubiertas de chocolate y ostras?
Not that I'm complaining, but since when do you spend the night?
No es que me queje, pero ¿ desde cuándo te quedas a dormir?
Not that I'm complaining but it does defeat the purpose of having your own place.
No es que me queje pero ese es el proposito de tener tu propio sitio
You went a little "Showgirls" on me there, not that I'm complaining.
Te volviste alguien de "Showgirls" aunque no me quejo.
It's not that I'm complaining.
No me estoy quejando.
Not that I'm complaining...
No es que me queje...
Not that I'm complaining that much.
No es que me queje.
Not that I'm complaining. It's just got to be more stimulating than :
No es que me queje, es que debe ser más estimulante que :
It's not that I'm complaining, I love my work.
No me estoy quejando, adoro mi trabajo.
Not that I'm complaining, but where the hell are we?
No es que me esté quejando, pero ¿ dónde carajo estamos?
Now, Will, I'm not complaining, but ballistics suggests that there was someone else in that warehouse when Martin and Barak were killed, and I really need to talk to this informant, Ari.
Ahora Will, no me quejo... pero balística sugiere que había alguien más... en esa bodega cuando Martin y Barak fueron asesinados... y yo realmente necesito hablar con el informante, Ari. En serio.
- oh yeh you mean i'm self-centered no, it's just that about people's feelings aren't really on your radar but i'm not complaining, sometimes i think i'm too worry about other people's feelings
- Oh sí... ¿ Piensas que soy egoísta? No.
not that I'm complaining about a bulletproof vest working now.
No es que me esté quejando del chaleco antibalas.
Not that I'm complaining, but isn't this a little sudden?
No es que me esté quejando, pero, ¿ esto no es un poco apresurado?
Every ten seconds she's in the john painting her face, not that I'm complaining.
Cada diez segundos está en el baño pintándose la cara. No me estoy quejando
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19