Not that long traducir español
2,667 traducción paralela
Not that long.
No hace tanto.
It was like, I landed in India, not that long back, on an Air India flight, and there were three other Air India flights, and this is in India, and there was a man at the barriers
Era como cuando aterricé en la India, no hace mucho, en un vuelo de Air India, y había otros tres vuelos de Air India, y esto era en la India, y allí estaba un hombre tras la valla
Not that long, actually.
Realmente, no mucho.
Uh, not that long.
No tanto.
It's not that long, is it?
No es mucho ¿ no?
Not that long.
No tanto.
And it was in the 1950s, not long after the creation of the modern state of Israel, that the search for signs of a Davidic kingdom took on a new urgency.
Y fue en la década del 50, no mucho tiempo después de la creación del moderno estado de Israel, que la búsqueda de signos de un reino davídico tomó una nueva urgencia.
We actually do that research with NASA and other organizations do not pay because it is too speculative, too long, because you can not complete the project and money, because we do not need to worry about.
En realidad hacemos investigaciones que la NASA y otras organizaciones nunca pagarían porque es muy especulativa, insume mucho tiempo, porque no se puede completar el projecto y obtener dinero, no tenemos que preocuparnos por eso.
Yeah, as long as it's not about that special Friday night when RJ tickles your intestines. I'm just busting your labia.
no, siempre y cuando no sea sobre esa especial noche de viernes cuando RJ le hizo cosquillas a tus intestinos solo bromeo
I sent an anonymous donation last month, but that's not gonna last very long.
Envié una donación anónima el mes pasado, pero no va a durar mucho.
Of course, not as painful as childbirth, but it doesn't take long to forget that.
Por supuesto que no es tan doloroso como el parto. pero no toma mucho tiempo para olvidarlo.
If it's been going on that long, then Bertram might not have thought that it'd ever come back and bite him in the ass.
Si ha estado siguiendo eso mucho tiempo, entonces Bertram podría no haber pensado que nunca iba a volver y le mordiera en su trasero.
It took me a long, long while to realise that the quality of life that he has now is not acceptable.
Tardé mucho en darme cuenta de que la calidad de vida que tiene ahora no es aceptable.
Parliament acknowledges that urgent action is called for and does not rule out potential penal code amendments as long as they respect the welfare of the children. "
El Parlamento reconoce la necesidad de adoptar medidas urgentes... y no descarta posibles modificaciones al Código Penal... siempre y cuando se respete el bienestar de los niños ".
Because, Sindy, we found Cliff in that motel room not long after you left, and he was dead.
¿ Por qué no lo estaría? Porque, Sindy, encontramos a Cliff en esa habitación... poco después que te fuiste, y estaba muerto.
So I did that for five minutes, and, long story short, that's not the case.
Así que hice eso unos 5 minutos, y, para no alargarme, no es el caso.
In its eagerness to show that the new rules really could be enforced, the government did not shrink from bending and sometimes even breaking long-established laws, threatening rights and freedoms embedded elsewhere in the Constitution.
En su deseo por demostrar que las nuevas reglas podían hacerse cumplir, el gobierno no dudaría en torcer las leyes establecidas durante largo tiempo e incluso quebrantarlas, amenazando los derechos y las libertades incluidas en la Constitución.
We agreed that when my term was out we would take a long trip around the world and then settle down where the disgrace would not follow us.
Acordamos que cuando cumpliera mi condena haríamos un largo viaje alrededor del mundo y luego nos estableceríamos donde la desgracia no nos siguiera. NARRADOR :
You know, we're not gonna be here for that long, we should all go out.
Sabes, nosotros tampoco tardaremos mucho, podriamos ir todos juntos.
Frenchie. But I'm sure that's not a long Good-bye.
Ciertamente no es un adiós pero uno pronto.
It's not my fault that I'm long lost.
No es culpa mía que haya estado ausente tanto tiempo.
If you like the apartment, fine, but you know, it wasn't that long ago that you were not in a very good place and it just feels like things are moving very quickly and haphazard and--and scary.
Si te gusta el apartamento, bien, pero no hace mucho estabas en un mal momento y parece que las cosas se están moviendo muy rápido al azar y... da miedo.
Once you're in a long term relationship you're not tapping that every night.
Una vez que estés en una relación larga... no estás ahí para eso todas las noches,
As long as I'm not dishonest with it, then, yes, I will absolutely help and say that I am treating you and have been treating you for a while, you know.
Siempre y cuando no sea nada fraudulento entonces sí, definitivamente te ayudaré y diré que te estoy tratando y que he estado tratándote desde hace tiempo.
Now, he may not be perfect but he chose me and that goes a long way into making me happy.
Ahora, puede que no sea perfecto pero me eligió a mí y eso lleva un largo camino en lo que me hace feliz.
I thought you said I had talent And that I'd be planning parties here, Not pushing paper all day long.
Creí que habías dicho que tenía talento y que planificaría las fiestas aquí, no poniendo papeles todo el día.
As long as that's not jalapeno frosting.
- Mientras no sea glaseado de jalapeño...
But you know, as long as you bring it up- - this is not--that's no racism here.
Pero ya que lo menciona esto no es racismo- - Aquí no hay racismo.
And you may think he's hard to love, but did you know that he's in, not one, but two long-term romantic relationships?
Y puedes pensar que es un duro en asuntos del amor pero ¿ sabías que él, está involucrado no en una sino en dos relaciones románticas?
I told him, just as long as you do not touch him, my mouth will stay shut and that evidence will stay buried.
Le dije que mientras no lo tocaran mi boca seguirá cerrada y esa prueba seguirá enterrada.
As long as Olivia stays in the tournament, Livingston's attention is gonna be focused on her and not on that little weight.
Mientras Olivia siga en el torneo, la atención de Livingston va a estar centrada en ella y no en ese pequeño peso.
Hopefully, I'll finish it in there, because as long as I'm reading, it means that you're not screwing up.
Con suerte, voy a terminarlo alli, porque mientras estoy leyendo, eso significa que no estás cometiendo ningún error.
And as long as I'm standing still- - that is, not moving through space- -
Y cuanto más tiempo esté parado... osea, sin moverme a través del espacio...
There was a time not too long ago she very easily could've wound up in that chair.
Hubo una vez no hace mucho cuando ella pudo terminar fácilmente en esa silla.
Not long ago, it looked like he might do just that, until we built this paper mill.
No hace mucho, pareció como que haría justo eso, hasta que construímos este molino de papel
Not too long ago, didn't you say that the terrorist's target was definitely the new nuclear reactor?
Pero no ha pasado mucho tiempo... desde que estabas seguro de que su objetivo era la planta de energía nuclear.
Not long after that, we went to the UK. You enjoyed it there. Yeah.
Después de eso nos fuimos más al norte, a Europa y UK. ¿ Disfrutaste eso?
We are not meant to be with one person for that long.
No estamos destinados a estar con una persona tanto tiempo.
As long as I don't hear it directly from her, then loan hang on to hope that it's not true.
Mientras no lo escuche de su propia boca puedo aferrarme a la esperanza de que no sea verdad.
So why didn't you tell him that you've been in the business for such a long time- - it's not gonna make any difference.
Así que, ¿ por qué no le dijiste que llevas en el negocio tanto tiempo- - No va a cambiar nada.
I know that you might find this hard to believe, but I was your age once too, and not really that long ago.
Sé que puedes encontrar esto difícil de creer, pero he tenido tu edad, y no hace mucho.
That's what I heard. Apparently there will not be long.
Siempre lo están diciendo, que pronto no van a existir más.
We both know that you got something that belongs to me. In the meantime here is not going away, as long as you do not give back.
Tienes algo que me pertenece y no te irás hasta que me lo devuelvas.
" Dear Nephew Sorry that is not such a long time ago I wrote, but the past few weeks have been very dense.
'Querido hermano, siento haber tardado tanto en escribirte, pero hemos tenido días muy complicados las últimas semanas.
For not shouting to everyone that I love you, world that I love you long time ago. Although you asked me the opposite...
Por no gritarle a todo el mundo que te quiero, aunque me pidieses lo contrario.
That's right, as long as both seas have not reached the same level.
Eso es, hasta que ambos mares llegaron al mismo nivel.
That is not what I'm saying- - and I am so sick of being lectured by you that if I never hear you out again - as long as I live- -
Eso no es lo que estoy diciendo... y estoy tan harto de ser dictado por ti que si nunca escucho de nuevo como en toda mi vida...
Okay, well, as long as you know that it's not a competition.
Vale, bien, siempre y cuando sepas que ésto no es una competición.
Listen, I understand that this night is important to you, and I ll happily stand by your side all night long in the nicest suit I own, but I will not, I repeat, will not put on a stupid costume
Escuchame, entiendo que esta noche es importante para ti, y felizmente estaré a tu lado Toda la noche en el mejor traje que tengo, pero no, repito, no me pondré un disfraz estúpido.
I'm not gonna keep you here that long.
No voy a retenerla aquí mucho tiempo.
I'm not quite sure that it was that long.
No creo que haya sido tanto.
not that long ago 19
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758