English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ N ] / Nothing's changed

Nothing's changed traducir español

883 traducción paralela
{ Asuka ( Phone ) } Nothing's changed about his stupid lowly face.
No ha cambiado su estúpida cara de humilde.
Nothing's changed.
Nada ha cambiado.
You see... nothing's changed.
¿ Lo ve? No ha cambiado nada.
They've given me the fourth stripe, but for you, nothing's changed.
Me han dado el 4º galón, aunque eso no importa.
And nothing's gonna be changed your way, either.
Y tampoco cambia nada a tu manera.
Oh, Geoff, nothing's changed.
- Geoff, nada ha cambiado.
Well, well... nothing's changed.
Nada ha cambiado. Todo está como cuando me fui.
Nothing's been changed...
No han cambiado nada...
No, nothing's changed.
Nada ha cambiado ;
And nothing has changed. It's still the Middle-Ages.
Estoy seguro, y nada ha cambiado, sigue siendo la Edad Media.
Yes. Nothing's been changed or taken away?
¿ Nada ha cambiado o salido de aquí?
My, nothing's changed.
No ha cambiado nada.
Nothing's really changed.
En realidad no ha cambiado nada.
- I'll be here, so nothing's changed
- Yo estaré aquí, así que nada cambiará.
Nothing's really changed, has it?
En realidad, todo sigue igual, ¿ no?
Nothing's changed. Even I haven't changed.
Nada ha cambiado, ni siquiera yo he cambiado.
It's just the way it used to be. Nothing's changed between us.
No ha cambiado nada entre nosotros.
Julie, nothing's changed.
Julie, nada ha cambiado.
Nothing's been changed.
Todo está igual.
It's as if nothing had changed since the day I met her.
Estos tres años sin ella han estado vacíos. Desde la primera vez que la vi...
I'm genuinely impressed, Major, but I'm afraid nothing's changed.
Estoy impresionada, mayor, pero creo que no ha cambiado nada.
[Nothing's changed there, even though time has passed... ] [... the same people with the same heads as before... ] [... which the same sun beats fiercely down on.]
Todo sigue igual, por mucho que haya pasado el tiempo. Los mismos hombres y cabezas, sobre las cuales el mismo sol... pega martillazos de nuevo.
The girl I knew couldn't sing a note. Nothing's changed.
La chica con la que salía no sabía cantar ni una nota.
- Nothing's changed. Nothing.
- Nada ha cambiado.
Nothing's changed much.
Nada ha cambiado demasiado.
Nothing's changed since I left here a year ago.
Nada ha cambiado desde que me fui, hace un año.
Nothing's changed, has it?
Nada ha cambiado,? Verdad?
I see nothing's changed.
Veo que nada ha cambiado.
- Nothing's changed.
- Que nada ha cambiado.
You claw your way out like an alley cat, but nothing's changed.
Puedes intentar escabullirte como una gatita, pero nada ha cambiado.
So, nothing's changed.
De modo que, nada ha cambiado.
Otherwise nothing's changed?
- Y del resto, ¿ ha cambiado algo?
I assume nothing's changed.
supongo nada ha cambiado.
- Nothing's changed.
- Nada ha cambiado.
Well, I'm sure nothing's changed.
Bueno, seguro que todo sigue igual.
Still don't trust anyone. Nothing's changed, has it, Polly?
Nada ha cambiado, ¿ verdad, Polly?
Nothing's changed.
Siempre igual.
There's nothing wrong with me! You're the one that's changed, that's why I won't touch you!
¡ Pero que fiebre, que bronquitis, no me pasa nada, eres tú la que estás cambiada, por eso no te toco!
Nothing's changed?
¿ Nada ha cambiado?
Sophie's attitude toward me had changed radically, though she offered nothing more than friendship.
La actitud de Sophie conmigo había cambiado radicalmente,... sin que me dejara alentar más que simple camaradería.
So what's changed? Nothing has changed, it's just that we know more now.
Nada, es sólo que ahora sabemos más.
Nothing's changed in 4 years.
Nada ha cambiado en estos 4 años.
- Nothing's changed here, either.
- Aquí tampoco ha cambiado nada.
No, nothing's changed.
No, nada ha cambiado.
There's been a lot of time in between but nothing has changed much.
Ha pasado mucho tiempo pero las cosas no han cambiado mucho.
- No, nothing's changed.
- No, no ha cambiado nada.
Nothing's changed in the world since you got sick.
Nada ha cambiado en el mundo desde que enfermaste.
But nothing's changed really.
Pero nada ha cambiado realmente.
Nothing's changed, has it, mister Alphonse?
Nada ha cambiado, ¿ verdad, don Alphonse?
Nothing's changed.
Ninguna diferencia.
Oh, Marie, nothing's changed! But you're prettier than ever.
Nada ha cambiado, y tú, Marie, estás aún más bonita,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]