English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / On the

On the traducir español

896,932 traducción paralela
And I put my BlackBerry down on the desk, and, um...
Y puse mi BlackBerry en el escritorio, y...
Whoever puked in my cell, I'm gonna make ya mop it up and suck on the mop!
Al que haya potado en mi celda le voy a hacer fregar y luego lamer la fregona.
Listen, you had just better put Mr. Vandertunt on the line this instant!
Escúchame, ¡ más te vale que se ponga el Sr. Vandertunt al teléfono ahora mismo!
Most confusing, yes, because such a person is on the telephone just now, claiming that he is the kidnapper.
Bastante confuso, sí, porque esa persona está al teléfono ahora mismo afirmando ser él el secuestrador.
[sighs] So I guess that's a no on the bourbon?
¿ Supongo que eso es un no al whisky?
I'll regret that decision, so... why is there blood on the barrel?
¿ Por qué hay sangre en el cañón?
After Salmon P. Chase, the man on the $ 10,000 bill?
Salmon P. Chase, el que sale en los billetes de 10.000.
- You, on the other hand...
- Tú, al contrario...
Ya crack it in, it cooks on the way to the hole.
Lo rompes ahí y se cocina en el agujero.
Not if that crazy Kraut was on the level about that Factor-K shit.
No si ese alemán loco iba en serio con la mierda del Factor-K.
Kidnapping, conspiracy to commit kidnapping, grand larceny... oh, and while we're on the subject,
Secuestro, conspiración para cometer un secuestro, robo... Y ya que hablamos del tema, voy a coger el dinero del rescate.
And put your foot on the gas!
¡ Y pon el pie en el acelerador!
I'm gonna jump on the bike!
Voy a saltar a la moto.
Most Texans I know are smart enough to stay on their side of the fence.
Los texanos que conozco son lo bastante listos como para quedarse en su lado de la valla.
While you're playing good cop, his boys could be on the way to your ranch right now.
Mientras juegas al policía bueno, sus chicos podrían estar yendo a tu rancho.
Remember, we're here to get answers, not put his brains on the wall.
Recuerda que vinimos por respuestas, no para reventarle la cabeza.
You're on the wrong side of this, Swagger.
Estás del lado equivocado aquí, Swagger.
We'll get on the phone with Ali and Tio, and, uh, we'll figure all this out.
Llamaremos a Ali y Tio y resolveremos todo esto.
I can drink a gallon and still stay steady on the gun.
Puedo beber cuatro litros y estar estable sobre el arma.
On the hill!
¡ En la colina!
We've got three Talis on the ridge-line
Tenemos tres talibanes en la colina
It doesn't exactly look like he's on the, uh, corporate fast track.
No se ve como que esté trepando... la escalera corporativa.
Smith caught one on the shoulder.
Smith tiene un disparo en el hombro.
Captain, some dust mop up there with his Dragunov shouldn't be keeping us on the bench.
Capitán, un andrajo con un Dragunov no debería tenernos en la banca.
I'm not gonna make Mary be on the run again.
No voy a hacer que Mary ande fugándose otra vez.
You're the one who always says we're most exposed on the move, right?
Tú eres el que siempre dice que estamos más expuestos si nos movemos, ¿ no?
No, you gotta prove to me we're on the same team.
No, tienes que comprobarme que estamos en el mismo equipo.
Man, it'd always bother me why this great sniper would be so sloppy to let his name be heard on the radio.
Siempre me intrigó por qué un francotirador tan bueno permitiría que su nombre se escuchara en la radio.
Still no movement on the hill.
Aún no hay movimiento en la montaña.
West Virginia, but work has me on the road so much I feel more like a hobo than a husband and a father.
Virginia Occidental, pero debido al trabajo viajo tanto que me siento más como vagabundo que un hombre de familia.
And I'll meet you on the... the road in to supply you.
Y yo te veré... en el camino para darte abastos.
He usually ends up standing on the bodies of his dead friends.
Generalmente termina parado en los cuerpos de sus amigos muertos.
If we don't get that first payment, a fleet of El Santo's hit men are gonna be on the next flight to Dallas.
Si no enviamos este primer pago, los sicarios del Santo van a tomar el primer vuelo a Dallas.
You're gonna spread El Santo's dust on the streets.
Van a esparcir el polvo del Santo en las calles.
The trajectory he went on in such a short time was extraordinary.
La trayectoria que siguió en tan poco tiempo Fue extraordinario.
What the hell is going on here?
¿ Qué demonios está pasando aquí?
I said, what the hell's going on here?
- He dicho que qué demonios pasa aquí.
It's just that the kidnappers were extremely clear on that point.
Es que los secuestradores fueron extremadamente claros con eso.
Oh, and the next time you put your hands on me, you better kill me.
La próxima vez que me pongas una mano encima mejor que me mates.
Maybe he's got a selfish partner who left the door open on purpose so his new puppy could get run over by a car.
Quizá tenga un socio egoísta que haya dejado la puerta abierta a propósito para que su nuevo cachorrito sea atropellado por un coche.
Listen to me, you testify against him, the judge'll go easy on you, and you're out in like... 20 years!
Escúchame, si testificas en su contra, el juez será blando contigo, como mucho te caerán veinte años.
That trafficking route used to belong to the Russians, the FSB, to be clear, but last year Hugh Meachum, on behalf of the CIA, appropriated those routes, effectively taking over.
Esa ruta de tráfico pertenecía a los rusos, al Servicio Federal de Seguridad, para estar claros, pero el año pasado, Hugh Meachum, en nombre de la CIA, se apropió de esas rutas y se hizo cargo.
We were on our way to a meeting in Marjah when we took fire, and the truck took one in the fuel tank.
Íbamos a una reunión en Marjah y nos dispararon y le dieron al camión en el tanque de combustible.
Once we get the truck patched up, we'll be on our way.
Cuando reparemos el camión seguiremos nuestro camino.
What's the policy on moving her?
¿ Cuál es la política sobre su transporte?
Trailer park by the on-ramp to Route 3.
Las casas rodantes junto a la Ruta 3.
What the hell went on?
¿ Qué diablos pasó?
I feel on edge all the time.
Me siento nerviosa todo el tiempo.
- On to the next one.
- Continuemos a la siguiente.
I mean, the sign says quarter pound, but I'm calling bullshit on that.
El letrero dice que es un cuarto de libra, pero yo digo que es mentira.
Previously on "Queen of the South"...
Anteriormente en Queen of the South... Nunca antes tuve un primer aniversario...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]