English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / On the sidewalk

On the sidewalk traducir español

871 traducción paralela
I gotta salve those old crows. The first thing I do when I get into office will be to put that young dude right out on the sidewalk.
Lo primero que haré después de mi elección será poner a ese jovencito de patitas en la calle. ¡ Sí señor!
Three kiddies on the sidewalk get lead poured in their bellies.
Tres niños que jugaban en la calle acabaron con plomo en la panza.
No empty shells were found in the street nor on the sidewalk, and the bullet's trajectory indicates the shot was not fired from a window but rather from a point almost level with the victim's head.
No se encontraron casquillos en la calle ni en la acera, y la trayectoria de la bala indica que el tiro no fue disparado desde una ventana sino desde un punto casi al nivel de la cabeza de la víctima.
The kind that writes dirty words on the sidewalk with chalk.
De los que escriben palabrotas en la acera con tiza.
Did you ever draw a big heart on the sidewalk with an arrow through it?
¿ Has dibujado alguna vez un corazón de tiza con una flecha atravesándolo?
If you even speak to that girl they throw you out on the sidewalk.
Si hablas con esa chica, te echan a patadas.
Well, we don't usually make Appraisals on the sidewalk.
Bueno, no hacemos valoraciones en la calle.
I heard a window crash and I run into the room looked out the window and there he was laying on the sidewalk.
Oí romperse una ventana, entré y me asomé a la ventana. Y estaba tirado en la acera.
You were standing on the sidewalk yelling, and looking very silly.
Te vi en la acera, oí cuando me gritaste y tenías un aspecto tan tonto.
I could drop some puddles on the sidewalk
Yo podría pisar algún charco, en la acera.
Poldi, don't you dare drop puddles on the sidewalk?
Poldi, no te atrevas a pisar un charco.
Oh, Johann, now I really could drop on the sidewalk
Shanny,... ahora sí que podría caerme en la acera.
For spitting on the sidewalk.
- Escupir en la calle.
She was standing there on the sidewalk holding the flowers I bought her and a guy gives her a quarter like she's a dirty street beggar.
Estaba ahí, en la acera, tenía unas flores y ese tipo le da 25 céntimos como si fuera una pordiosera.
You let a guy say you were spitting on the sidewalk when you weren't and the next thing he'll do is tear up the Constitution.
Este es un país libre. Permites que un tipo diga que escupes en la acera sin ser cierto y lo siguiente que hará será romper en mil pedazos la Constitución.
Back on the sidewalk.
Vuelvan a la acera.
Come on, back up on the sidewalk. Come on.
Oh, no, Pressure, ese no es mi estilo.
I've been standing for hours on the sidewalk while you drummed away.
Me he pasado horas de pie en la acera mientras tocabas la batería.
You know, it might help if Terry came out and spit on the sidewalk or something.
Si Terry escupiera en el suelo o algo así, podría facilitar las cosas. Entonces podríamos cogerla.
When he comes back, he'll find his stuff on the sidewalk.
Encontrará sus cosas en la acera.
I will, but tell me why my things are on the sidewalk?
Sí, pero ¿ qué hace mi equipaje allí?
Listen to this paper I found on the sidewalk.
Mira lo que he encontrado en el asiento.
Anyway, I was stretched out on the sidewalk with policemen and photographers rushing at me, and suddenly, I was rescued.
Bueno, estaba tendido en la acera, policías y fotógrafos se acercaban, cuando de golpe, fui rescatado.
The ones dropping manure on the sidewalk.
Esas que estan pegando el estiércol en la banqueta.
He and the baron were on the sidewalk.
El barón y él estaban en la otra acera.
When I see our agent hand over the money. I'll take a beer case off the stack and set it on the sidewalk.
Cuando vea a nuestro agente pasar el dinero pondré una caja de cerveza en la acera.
I got as much right on the sidewalk as you.
Tengo tanto derecho como usted a ser libre.
Lying on the sidewalk, huh?
Tumbado en la acera.
Do they think I'm going to spend my life clowning on the sidewalk while you eat vanilla ice-creams with them?
No voy a pasarme la vida sobre la acera. mientras que tú te atiborras de helado.
And when that Kendall Williams person left me standing on the sidewalk... in front of the Engineers'Club all dressed up... with no dinner to go to, I was so furious... I guess I didn't watch where I was driving... and I ran into a parked truck.
Y cuando Kendall Williams me dejó parada en la vereda... delante del Club de Ingenieros, bien vestida... y sin cena, me enfurecí tanto... que no miré por dónde iba y choqué contra un camión estacionado.
You down on the sidewalk with a whole crowd around you trying to figure out did he jump or did he fall?
Estarías en la acera, rodeado de un montón de gente,... tratando de adivinar si saltaste o te caíste.
Sick woman on the sidewalk.
Mujer enferma en la acera.
Either you dig up the cash right away, or when Eddie gets home he'll put your things out on the sidewalk.
O te las apañas para tener el dinero ahora mismo, o cuando vuelva Eddie,... te pondrá todas tus cosas en la calle.
So when I left the police headquarters, as soon as I heard the sound of a woman's step on the sidewalk...
Así que cuando salí de la comisaría, ni bien oí el sonido de una mujer caminando por la acera...
Oh, let me tell you about a foreigner who was standing on the sidewalk one day here in Naples. Suddenly, he noticed that everybody was tipping their hats and waving to him.
Cuentan que una vez un forastero... estaba en una acera de Nápoles cuando notó que... toda la gente que pasaba le saludaba... y no entendía por qué esa súbita popularidad.
All right, folks, back on the sidewalk.
Por favor, vuelvan a la acera.
Just a slight accident. Back on the sidewalk, please.
Un pequeño accidente, vuelvan a la acera.
There were some children playing hopscotch on the sidewalk.
Había unos niños jugando a la rayuela en la acera.
He bangs his head too hard on the sidewalk.
Se golpeó la cabeza con la acera.
We can leave them in the background, as uma motorcycle is parked on the sidewalk.
Podemos dejarlas en el fondo, como se aparca uma moto en la acera.
Just watching as the girls pass by on the sidewalk, as the girls pass by, as the girls pass by, like riverside reeds that are full of playfulness.
# Sólo con ver por la acera a sus mocitas pasar, # a sus mocitas pasar, a sus mocitas pasar, # como juncos de ribera que van derramando sal.
That man lying on the sidewalk killed the blonde girl!
¡ El hombre ese que está tendido en la vereda mató a la rubia!
Didn't I tell you he was lying on the sidewalk?
¿ No le dije que estaba tendido en la vereda?
Last spring, I seen a sign on the sidewalk down there in town.
La primavera pasada vi un letrero en un camino en el pueblo.
Listen, they'll march, and go on, amuse yourself by filling up the sidewalk, and you'll see.
Como te vea coqueteando... cuando desfilen... ¡ Verás la que te espera!
And we're gonna let you walk on the sidewalk.
Vais a sentaros en el porche delantero.
And that, gentlemen, is the story... of how I found fantasy on a sidewalk outside my theater.
Y ésa, caballeros, es la historia... de cómo encontré la fantasía en una acera frente a mi teatro.
They told me that on the opposite sidewalk they opened a new barrel.
Me han dicho que en la acera de enfrente han abierto un tonel nuevo.
Chemist, why are you walking on the opposite sidewalk?
Químico, ¿ por qué te cruzas de acera?
Shipping call is every hour, on the hour, but there's no standing in line or idling on a sidewalk in between.
Las llamadas de embarque son puntualmente a cada hora, pero no hay que guardar cola ni soportar largas esperas en el andén.
Thank you Good-bye, Madam You can find a stationary on the same sidewalk 200 meters from here
Adiós y gracias, señora. La papelería está en esta misma acera, a unos 200 metros. ¿ Puede echar un vistazo al coche, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]