English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / On the tv

On the tv traducir español

4,921 traducción paralela
This thing on the TV, the...
Esta cosa en la tele, la...
Turn on the TV.
... enciendas el televisor.
I see you on the tvs, Mr. swindell.
Te vie en la TV, Sr. Swindell.
Well, why did he turn on the TV?
¿ Por qué enciende la tele?
Okay, maybe I will learn how to use the parental controls on the TV. Mwah. Two cappuccino, por favor!
Bien, quizás yo aprenda a cómo usar el control paterno en la televisión. ¡ Dos capuchinos, por favor!
Now that your family is gone, would you mind if we turn on the TV?
Ahora que su familia se ha ido, ¿ te importaría si encendemos la televisión?
On the TV screen you see pictures and sounds and so forth. And if you tried to find out where that was coming from, and you looked inside the television, you're not going to find it.
En la pantalla vemos imágenes y sonidos entre otras cosas y si intentáramos averiguar de dónde vienen, si buscáramos ver dentro del televisor, no encontraríamos nada.
Turn on the TV.
Pon la televisión.
He's on the TV.
Está en la televisión.
Oh! Leslie, you on the TV!
¡ Leslie, estás en la TV!
That's him on the tv! That is him!
¡ Es él!
Packed her bag one day while I was at work, left a note on top of the TV set.
Empacó un día mientras yo estaba en el trabajo dejó una nota sobre el televisor.
Man : ( On TV ) So you had the good fortune to come across it.
Así que tuvo la suerte de cruzarse con ella.
The TV show Nina got hired on - you remember what company was doing it?
El programa de televisión que contrató a Nina... ¿ te acuerdas qué productora era?
It'll be on TV by the weekend.
Estará en la televisión el fin de semana.
In the meantime, the doctor wants me on bed rest for the next 24 hours, so if you'll excuse me, I have a date with the TV remote.
Mientras tanto, el doctor quiere que guarde reposo las próximas 24 horas, así que si me disculpáis, tengo una cita con mi televisor.
Wait for me in the jeep. Why are there never any sports on TV here?
Espera por mí en el jeep. ¿ Por qué nunca hay deportes en la TV aquí?
Perhaps you've caught it if you've ever stayed home sick or accidentally left the TV on.
Quizá la hayas visto si has estado enfermo mirando la tele o te ha dejado la tele encendida por accidente.
Slept on the fold-out... TV room.
Dormía en un sofá-cama... en el salón.
Oh, yeah. It's the best show on tv. Why?
Claro, es el mejor programa en la televisión. ¿ Por qué?
As if being on tv somehow made her immune to the consequences.
Como si salir en TV le diera algún tipo de inmunidad.
Look, every guy I've ever dated hated the fact that I sleep with the TV on.
Mira, cada chico con el que he quedado odiaba el hecho de que yo duermo con la televisión encendida.
Man on TV : The polls are beginning to open in what will be a history-making election.
Los colegios electorales están empezando a abrirse para lo que pueden ser unas elecciones históricas.
Turn the TV on.
- Prende la televisión.
Turn the TV on, damn it.
Prende la televisión, maldita sea.
INSTRUCTOR ( on TV ) : To the right, to the left, to the right, to the left. One, two, three.
A la derecha, a la izquierda... a derecha, a la izquierda.
Did you see the debate on TV?
¿ Viste el debate en la tele?
"Resilience in the Projects", the concept he peddles in every flavor on TV.
"La entereza en los barrios" siempre lo saca en los programas de televisión.
How the fuck did you end up on TV?
¿ Cómo diablos estás en la TV?
There's no menu, or basket of bread on the table, or TV to glance at.
No hay un menú o una cesta de pan en la mesa, o una tele para mirar.
.. call on the Toll free number displayed on your TV screen. NOW!
al número gratuito que figura en pantalla
We're about to watch the results on TV.
Íbamos a ver el resultado en la tele.
" Oh, could you turn the TV up when the news is on?
¿ Podrías subir el volumen de la tele cuando están las noticias?
Watching the TV like, "How's that prick on TV and I'm not?"
Empecé a ver la TV como, "¿ Qué cojones hace ese en la tele y no yo?"
- The bald character on TV?
- ¿ El pelado de la televisión?
The only shows she'll watch on TV are shows with "crime" in the title...
Sólo ve series de televisión con la palabra "crimen" en el título.
I could be one of those famous voice-over artists you hear on TV or in the movies.
Podría ser una de esas voces en off que se oyen en la tele o en las películas.
... was from his father, in Ahmed Nagar, who saw the news on television, and called to know about his sons safety.
.. era de su padre en Ahmednagar ( Maharashtra ). El vio las noticias en la TV. Y llamo para saber si su hijo estaba a salvo.
I seen you on the TV.
Claro que sí.
You know there's no TV on during the day unless it's boring.
Sabés que no hay tele de día a menos que sea algo aburrido.
The doctor on TV?
¿ El doctor de la tele?
I'm supposed to go on national TV tomorrow to be revealed as the book's author.
Tengo que ir a la televisión nacional mañana para ser revelada como la autora del libro.
FEMALE NARRATOR ( on TV ) : A baby is the beginning of all things, and the most beautiful experience a woman can have.
Un bebé es el comienzo de todas las cosas, y la experiencia más hermosa que una mujer puede tener.
No, it's... Something I caught on TV the other night.
No, es... es algo que vi en la TV la otra noche.
okay, guys, come on, look, turn the TV on...
Mira... está bien, chicos, vamos, miren... prendan la TV.
Maybe the TV was on too loud.
Quizá el televisor estaba muy alto.
FEMALE REPORTER ON TV : And back to our story that led the hour.
Volvemos a la noticia principal de esta hora.
If you're watching this in the edit, make sure that doesn't go on television.
Si están viendo esto en la edición, asegúrense de que no sale por la tv
You make the TV screen come on.
Haz que la pantalla de TV venga.
REPORTER ( on TV ) : Officers and detectives are more or less barricaded inside, as demonstrators have virtually surrounded the precinct.
Agentes y detectives están más o menos atrincherados dentro mientras los manifestantes han, prácticamente, rodeado la comisaría.
Look, on TV shows, they don't let'em use real Pear computers, so they change the Pear to a banana.
Mira, en los programas de televisión no tienen permitido usar ordenadores Pera, así que cambian el logo de la Pera por un plátano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]