English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / One of who

One of who traducir español

12,806 traducción paralela
I now have the combined power of every Dark One who ever lived... including you.
Ahora tengo el poder combinado de todo Oscuro que haya existido... incluyéndote a ti.
He's the one who promised in front of friends and family to be faithful.
Él es quien prometió ser fiel delante de su familia y sus amigos.
See, one of the lessons of motherhood I did learn is the importance of truly seeing your child for who they are.
Verás, una de los lecciones que aprendí sobre ser madre es la importancia de ver a tus hijos verdaderamente por quiénes son.
Aren't you the one who always says to gather all of the information before making a decision?
¿ No eres tú el que siempre dice hay que recopilar toda la información antes de tomar una decisión?
- You're the one who's responsible for all of this!
- Tú eres el que es responsable de todo esto! - Aquí.
He was one of the guys who left with Ben, but that's not the most interesting thing about him.
Era uno de los tíos que se marchó con Ben, pero eso no es lo más interesante sobre él.
Then we watched as our entire industry was taken over by the ads. Some of our colleagues were manipulated into doing the ads'bidding. The man who came to your house with a gun was one of them.
algunos colegas fueron manipulados por la oportunidad de los ads el hombre que vino a tu casa con una arma era uno de ellos
For those of you who don't have a torch, go ahead and Don't have a torch, go ahead and grab one. Grab one.
Acérquenla al fuego y enciéndala.
Yeah, if - - if we ever broke up, all of our friends would pick you, and I'd be the one who's left behind.
Sí, si rompiésemos, todos nuestros amigos te escogerían a ti, y yo sería al que dejen atrás.
Well, even though Horst may never walk again or tinkle properly, at least we know, because of me, there is one foosa out there who will be able to lead a more fulfilling, happy and peaceful life.
Bueno, aunque quizá Horst no vuelva a caminar o a hacer pipí bien al menos sabemos, gracias a mí, que no hay fossa alguno que pueda conducir a una vida más feliz y pacífica.
You having one of those fantasies where you're a loose-cannon cop who plays by her own rules?
¿ Fantaseas con ser una policía renegada con reglas propias?
Will he or won't he risk life and limb to save Mort, one of our own who's fallin?
E hizo enojar al Gorch. ¡ Fantástico!
" And those are the adventures, of the Most Amazing Marvelous Fantastic Fred, Giant Scorpion, and friend to everyone everywhere, who only ever ate that one baby.
" Esas son las aventuras del magnífico y maravilloso Fred, el escorpión gigante, amigo de todos que solo se comió un bebecito.
- No. And I'm afraid, in my expert opinion as a self-taught doctor who practices medicine [shouts ] out of a cave... [ thunder crackling]... you only have one week to live.
Y, me temo, en mi experta opinión de doctor autodidacta que practica la medicina en una cueva que solo le queda una semana de vida.
You ever had one of those patients who, you know, they just...
¿ Alguna vez has tenido uno de esos pacientes que, ya sabes, simplemente...?
We will depose every last one of them and make them admit that they are running a secret medical experiment on a scared kid who actually hasn't hurt anyone.
Tomaremos declaraciones a todos y cada uno de ellos y les haremos admitir que están ejecutando un experimento médico secreto en un chico asustado que realmente no ha lastimado a nadie.
It was caused by one of my employees, who took the car for an unauthorized test drive.
Fue causada por uno de mis empleados, que tomó el coche para una prueba de manejo no autorizado.
Hundreds of people looking, and you were the one who found it.
Cientos de personas buscando, y fue usted quien lo encontró.
It's called "tell us if you were one of the kids" who was drinking. "
Se llama "Dinos si tú eras una de las chicas que estaba bebiendo".
It's similar to scattergories, except you tell us you were one of the kids who was drinking.
Es como el Scattergories con la diferencia que tú nos dices si eras una de las chicas que estaba bebiendo.
Fine, I'm the only one here who knows this story, and I'm the only one who knows how to get out of here.
Bien, yo soy el único aquí que sabe esta historia, Y yo soy el único que sabe cómo salir de aquí.
Then again, you bleed out, One less person who gets a cut of my money.
Bueno, cuando te desangres, habrá un persona menos para llevarse una tajada de mi dinero.
jeff : For those of you who don't yet have a torch, go ahead Don't yet have a torch, go ahead and grab one, dip it in and get
Para aquellos que no tienen aún antorchan, coged una, acercadla al fuego y encendedla.
Well, there's just the four of us, and you're the only one who eats it.
Bueno, no es sólo el cuatro de nosotros, y eres el único que lo come.
- Sirs, I just spoke to a workman who saw one of our dead women enter the building across the way three nights ago.
- Señores, acabo de hablar con un obrero que vio a una de nuestras mujeres muertas entrar en el edificio del frente hace tres noches.
One of the two men who started the bar brawl could be the killer.
Uno de los que iniciaron la pelea podría ser el asesino.
"So, get me a root beer," he said in an act of intimidation toward one who has less ability in the arena of sport.
"Así que tráeme una cerveza de raíz", dijo en un acto de intimidación hacia el que tenía menos habilidades en la arena deportiva.
Our new gravity weapon reeled in a catch of rebels who I believe you're familiar with, Commander Jun Sato and a young one who calls himself Jabba.
Nuestro nuevo arma gravitatoria ha atrapado un grupo de rebeldes que creo que conoce personalmente, el Comandante Jun Sato y un jovencito que se hace llamar Jabba.
You're not the one who embarrassed herself in front of a group of strangers last night.
No eres la única que se ha avergonzado a sí misma delante de un grupo de extraños anoche.
I knew it was naive and people thought I was crazy, but I just didn't want to be one of those suckers who gets trapped in a miserable marriage and they're too fucking terrified to leave or they're drinking too much or leaving a... leading a double life.
Sé que era ingenuo y que la gente pensaba que estaba loco, pero no quería ser uno de esos cabrones que se quedan... atrapados en un matrimonio miserable y están tan jodidamente asustados de irse o beben mucho o llevan... una doble vida.
You're one of the lying pigs who set me up.
Eres uno de esos cerdos mentirosos que me incriminaron.
I don't see why those who are recently bereaved have to submit their lost loved one to an invasion of their privacy.
No veo por qué los que están afligidos, sometan a sus seres queridos a una invasión de su privacidad.
Pair that with the testimony of one Paul Werner and one Ralph Minter, who say you hired them to harass a female firefighter while on duty, and we've got a pattern established here.
A la par con el testimonio de un tal Paul Werner y un tal Ralph Minter, que dicen que los contrató para molestar a una bombero mujer mientras trabajaba, y tenemos un patrón establecido aquí.
You all get together in the middle of a field to look for bits of metal and the one who finds the best bit of metal is the winner.
Os reunís en medio del campo para buscar trozos de metal y el que encuentre el mejor trozo de metal, gana.
One of the two other people who were in the room when you told me.
Una de las otras dos personas que estaban en la habitación cuando me dijiste.
[Glynn] One of the realities in this kind of litigation for somebody like Steve Avery, who has no money, who's never had money, is that the insurance companies would get together and say...
Una de las cosas que pasan en este tipo de litigios con alguien como Steve Avery, que no tiene dinero ni lo tuvo nunca, es que las aseguradoras se unen y dicen...
- One of them was kind of medium, but the guy who hit me was very tall.
- Uno de ellos era tipo de medio, pero el tipo que me golpeó era muy alto.
She's the one who wanted to go back to your house and break in. Made it look like your wife was the victim of a random crime.
Ella fue la que quiso volver a la casa y entrar, hacerlo lucir como que su esposa fue la víctima de un crimen aleatorio.
He was the one who had me break Jules out of the hospital.
Él fue quien me hizo sacar a Jules del hospital.
You do realise we're not actually engaged? - I'm not the one who got us stranded in a bunch of shitty alternate universes. - It's a big bed.
¿ Te das cuenta de que no estamos prometidos de verdad?
23 % of people who have a first heart attack have a second one.
El 23 por ciento de las personas con un primer ataque cardíaco tienen un segundo.
And then when lo and behold there's this woman who disappears and one of the last people she saw was Steven Avery... now we've got him.
Y justo entonces, oh sorpresa, desaparece esta mujer y una de las últimas personas que vio es Steven Avery... culpable.
Other than your mother, who would've seen you on October 31st before you say Bobby Dassey saw you as the two of you drive past one another on highway 147?
Además de su madre, ¿ quién más lo vio el 31 de octubre antes de que, como dice, Bobby Dassey lo viera cuando se cruzaron en la carretera 147?
You volunteered to be one of the officers... who searched Steven Avery's residence.
Usted se ofreció para ser uno de los agentes... que registrara la residencia de Steven Avery.
"So you volunteered to be one of the officers who searched Steven Avery's residence."
"Usted se ofreció como uno de los agentes que registrara la residencia de Steven Avery".
We only had to call one witness who scientifically could tell you that there is absolutely no way that vial of blood was used to plant.
RESULTADOS DE EDTA Nos bastó un solo testigo para explicar científicamente que no hay modo de que se haya usado esa muestra de sangre para plantar nada.
Now who was the first one of the family members to be re-interviewed?
¿ Quién fue el primero al que interrogaron por segunda vez?
And imagine that the one person who is supposed to defend you against the entire State of Wisconsin believes that you're guilty despite the fact that you're telling him that you're innocent.
Imagina que la persona que debe defenderte contra todo el estado de Wisconsin te cree culpable a pesar de que le dices que eres inocente.
The next one of you Yankee cunts who throws a feckin... [shouts]
El próximo yanqui de mierda que lance un maldito...
You were the only one who took care of me.
Tú fuiste la única que se preocupó por mí.
One of the staff... I know a guy who works as the bartender.
Un empleado conozco al barman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]