English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The real one

The real one traducir español

2,964 traducción paralela
The real one, or that guy?
¿ El verdadero, o ese tipo?
I'd tell you to invite your daughter, the real one, not the fake one but she's not speaking to you.
Te diría que invitaras a tu hija, la verdadera, no a la falsa pero ella no te habla.
The real one.
La verdadera.
The real one's ahead.
Lo auténtico está adelante.
Find the real one and beat his ass into the ground.
Encontrar al verdadero y patearle el culo.
But you thought I had the real one.
Pero pensabas que yo tenía la verdadera.
Lau and your father were with the real one are going to Pilau and Brunner, who was transporting bricks, was bombed by Ringle.
Lau y su padre fueron con la real se va a Estoy Pilau y Brunner, 548 00 : 47 : 39.240 - - 00 : 47 : 41.481 ladrillos que transportaba, fue bombardeado por Ringle. no lo entiendo.
You must be the real one.
Usted debe ser la verdadera.
I don't want any of you walking out with the real one when I'm stuck with the fake.
No quiero a ninguno con la original mientras estoy atascado con la falsa.
- But the real one's coming!
- ¡ Ahí viene el monstruo verdadero!
Remember, the Count von Olsen's carriage is the only one who carries the shield of the royal house of Austria.
Recuerda, el carruaje del conde de Olsen es el único que lleva el escudo de la casa real austriaca.
Remember, the Count von Olsen's carriage is the only one bearing the royal Austrian coat of arms.
Recuerda, el carruaje del conde de Olsen es el único que lleva el escudo de la casa real austriaca.
Only when the one electron has gone through, was another one fired and this is real data, again, a real movie of that happening and you see the interference pattern.
Sólo cuando un electrón ha pasado a través, otro fué disparado y estos son datos reales, de nuevo, una película real de que eso ocurre y se ve el patrón de interferencia.
So in one word, to summarize, the real Dokko Go Jin is... A moron.
Entonces, para describir a Dok Go Jin en una frase... él es un gran bastardo.
In real life, everyone at the Jas de Bouffant was constantly bickering and arguing. But in the eternal game of cards that Cezanne turns into one of his greatest subjects, time stops still and peace takes over.
Se trasladaron aquí a Louveciennes en las afueras de París, no porque el río aquí es especialmente bonito o cualquiera de los impresionistas habitual razones, sino porque, en aquellos días, las rentas aquí eran mucho más bajos de lo que eran en la ciudad.
One of the real important ones from way back.
Uno de los antepasados más importantes.
See, the thing is, a lot of guys come in here, they want the secret mistress trip when they already have one, a real one, on the side.
Verás, el tema es, muchos de los tipos que vienen aquí piden la fantasía de la amante secreta cuando ya tienen una una real, a escondidas.
Yeah, but I mean a real one that grows out of the ground or whatever.
Sí, pero quiero decir uno real que crezca del suelo o lo que sea.
Okay, well, the class won't give you the answers you need. You need to see a real one.
Pues la clase no te va a dar las respuestas.
This is the real world. You take one swing at me, I will sue you for all you're worth.
Este es el mundo real, si me tocas te demando por todo lo que tienes.
Throw in the other one real quick.
Tira la otra rápido. Vamos.
This is the true story of one of those families.
Esta es la verdadera historia de una de esas familias. Es una historia real.
No one needs to know the details, Your Royal Highness.
Nadie debe saber los detalles, Su Alteza Real.
One of the biggest sellers is a picture of me wearing my little leopard-skin bikini, and I'm looking real mean, holding this whip with one foot up on a stool and a cigarette dangling out the side of my mouth.
Una de las más vendidas es una foto mía vistiendo... mi pequeño bikini de piel de leopardo, y me veo realmente mala, sosteniendo este látigo con un pie sobre una banqueta y un cigarrillo colgando de un lado de mi boca.
I never met a movie person before, but I don't think I'd mix... one up for the real person.
Nunca antes había conocido a una actriz de película, pero no creo que mezclaría... la actriz con la persona real.
There was this one guy in his unit real different to him, an intellectual, real bookworm, and over time, he became the boy's best friend.
Había un chico en su unidad realmente diferente a él, un intelectual, un verdadero ratón de biblioteca, y con el paso del tiempo, se convirtió en el mejor amigo del chico.
There is one person I suspect, as the real criminal in this case.
Hay una persona que sospecho que es el verdadero asesino en este caso.
/ knew that her public persona and the dark side of m y Work - were a bad combination - but / had discovered a charming real person under the fa / re one.
Sabía que su personaje público y el lado oscuro de mi trabajo eran una mala combinación pero había descubierto una encantadora persona real debajo de la aparente.
But it looks like Lola is the one in need of a royal SOS.
Pero parece que Lola es la que necesita un real SOS.
This one's the real deal.
Este es el verdadero.
No one counted on how persistent you'd all be... digging up the real truth.
Nadie contaba con lo persistentes que seríais... desenterrando la verdad.
No one really knows who the real kidnapper is.
En realidad, nadie sabe quién es el verdadero secuestrador.
What's the point in deviating from the royal path, even for one night?
¿ Cuál es el punto de desviación desde el camino real? incluso por una noche?
If he would spend one real second with you, he would know that you're the most caring, most loving, most amazing person in the world.
Si hubiera pasado un segundo real contigo, sabría que eres la más bondadosa, la más cariñosa, la persona más increíble del mundo.
So where is the real one?
Entonces, ¿ dónde está la verdadera?
One day our little boy will see that and he will know the real you.
Un día nuestro niño verá esto y sabrá quién eres tú.
The real Hans Kloss, the one you were impersonating during the war, had it with him.
El verdadero Hans Los, en el que se suplanta durante la guerra, había con él.
So that he can say that the transport is lost, at the bottom of the Baltic Sea, and to make sure that no one will be looking for it until the end of the war.
para que él pueda decir que el transporte se pierde, 551 00 : 47 : 49.600 - - 00 : 47 : 50.640 en el fondo del Mar Báltico, 552 00 : 47 : 50.840 - - 00 : 47 : 53.525 y para asegurarse de que no se buscan hasta el final de la guerra. por su parte, la segunda, la real, con seguridad que estoy Pilau.
Church musical is the one theatrical event where the men are straight, and I could work it to get some publicity for my real estate.
El musical de la iglesia es el evento teatral En el que los hombres son son heteros y podría conseguir algo de publicidad para mi inmobiliaria.
So, if there are different versions of yourself floating around inside your skull, which one is the real you?
Entonces, si hay diferentes versiones de ti flotando adentro y alrededor de tu cráneo, ¿ Cuál de ellos eres realmente?
No one understands the real me, and here you are, on my level.
Nadie entiende a mi yo real, y ahí estás, a mi nivel.
Look, when I was a kid, I watched my mom go through three divorces and one broken engagement to a very low-level member of the Saudi Royal family.
Mira, cuando yo era niña, vi a mi madre pasar por tres divorcios y un compromiso fallido a un miembro de nivel muy bajo de la familia real saudita.
I mean, all it takes is one person saying something to the wrong person... and you could have a real pickle on your hands.
Quiero decir, se ocupa una persona diciendo algo a la persona incorrecta... y podrían tener un verdadera ensalada en sus manos.
No one threatens His Grace in the presence of the Kingsguard.
Nadie amenaza a su Alteza en presencia de la Guardia Real.
If you could get real soldiers to man the catapults, then maybe you'd hit your target one time in ten, but all the real soldiers are in the Riverlands with your father.
Si consiguieras soldados de verdad para que operen las catapultas, quizás puedas darle a uno de cada diez objetivos, pero todos los soldados están en las Tierras de Ríos con su padre.
All I've noticed is that one of us grew up and became a real cop, and the other's just a boy polishing his little gun.
Lo que he notado es que uno de nosotros creció y se volvió un policía verdadero, y el otro es solo un niño puliendo su pequeña pistola.
She's not real family but she seems to be the only one with brains.
No es familia verdadera pero parece ser la única con cerebro.
But there's one final box, and what's under it is the real reason why all of you should be here today.
Pero hay un cuadro final, y lo que está debajo de ella es la verdadera razón ¿ por qué todos ustedes debería estar aquí hoy.
They touch one another, pressing up in a long line of lands, each just as real as the last.
Se tocan los unos a los otros, apretados en una larga fila de tierras, cada uno tan real como el anterior.
But if we have a being of real intelligence, capable of showing compassion, one that possesses self-awareness, has language skills, a being that lives a social and emotional life, I have no problem drawing the line there.
Pero si tenemos un ser realmente inteligente, capaz de mostrar compasión, uno que posee conciencia de sí mismo, que tiene habilidades con el lenguaje, un ser que vive una vida social y emocional, no tengo problemas en colocar ahí esa línea.
Ladies and gentlemen... Get ready for one of the giants of residential real estate...
Damas y caballeros... prepárense para uno de los gigantes... del sector inmobiliario residencial...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]