English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The way things are

The way things are traducir español

1,545 traducción paralela
That's the way things are gonna be done in future, right?
- Así es como se harán las cosas en el futuro, ¿ no?
I mean obviously they're... they're a little concerned about the way things are going and...
Obviamente que están... están un poco preocupados acerca de como van las cosas y...
Ok, the way things are going these days, "now" is all we've got.
De acuerdo, tal y como están yendo las cosas estos días... "ahora" es todo lo que tenemos.
This is the way things are.
Así son las cosas.
Just the way things are sometimes.
A veces las cosas son así.
The way things are going, we expect a sellout.
Como van las cosas, esperamos que se agoten las entradas.
With the way things are turning out, my girl, I don't think you'll be requiring anyone to marry you.
Con las cosas como están saliendo, mi niña no creo que consigas a alguien para que te case.
I'm tired of the way things are, as opposed to the way they should be.
Estoy cansado de cómo son las cosas, opuestas a la forma que deberían ser.
That's the way things are.
Así es como están las cosas.
He has no respect for the way things are done.
No tiene respeto por el quehacer de las bodas.
Your father... will cut down the entire forest the way things are changing around here. Make himself a very rich man.
Tu padre derribará el bosque entero y se hará un hombre muy rico.
Well, it's... it's the way things are, Miss Foster.
Bueno, así es cómo son las cosas, Srta. Foster.
I don't reckon the Cards have much of a chance with the way things are going.
Por como van las cosas, los Cardenales no ganarán. Los niños están enamorados de la nueva vecina.
The way things are, we might need two or three days to get up there.
De la manera que están las cosas, quizá necesitemos dos o tres días para llegar allí.
It's simply not the way things are done.
No es simplemente la manera de hacer las cosas.
I mean, the way things are, they'll probably send me a family.
Digo, viendo cómo están las cosas... probablemente me enviarán una familia.
I'm happy just the way things are.
Soy feliz tal y como están las cosas.
The way things are.....
Es cómo son las cosas...
The way things are going, I'm ready for you to shoot me.
Por cómo van las cosas, puedes dispararme.
The way things are going... Xiaochun's future is shot.
Del modo en que van las cosas el futuro de Xiaochun está acabado.
The way things are going, this bitch may have given us AIDS!
A como están las cosas... ¡ sólo falta que esa vagabunda nos haya pasado el SIDA!
The way things are going, they'll think it was a slaughter.
A como están las cosas, van a creer que fue una masacre.
Well, um, the way things are going, events in Germany, for example.
- La situación actual, la situación en Alemania, por ejemplo.
It's going to take a little more than that, the way things are going.
Como van las cosas, necesitaremos más que eso.
That's the way things are around here. We keep trying over and over again...
Así son las cosas aquí lo intentamos una y otra vez.
We should leave things the way they are.
Deberíamos dejar las cosas como están.
In that film... the damage was done mentally to the child... by seeing and witnessing things that are... difficult and traumatic. You damaged your vision, in a way and... the film was much about that rather than being deformed.
En esta película... el mal se hace psicológicamente al niño... por haber visto cosas... difíciles y traumáticas... y la visión es dañada de alguna forma.
Because I like the way things are now.
Porque me gusta cómo están las cosas ahora.
I've just been thinking about things lately why things are the way they are and I'm just not gonna know until I see him.
He estado pensando en por qué las cosas son como son y creo que no lo voy a saber hasta que lo vea.
I have only just met you, Anna and I can tell that there are nice things about you besides the way you look.
Acabo de conocerte, y sé que tienes otras virtudes además de tu aspecto.
But are you okay with the way things were left between the two of you?
¿ Estás de acuerdo con la forma como quedaron ustedes?
I want to know the way this things are, and I want them stop OK?
Sólo... quiero saber qué son esas cosas, y quiero detenerlas.
I like things just the way they are.
Me gustan las cosas como están.
I'll just say I like things the way they are, and hope for the best.
Le diré que me gustan cómo están las cosas y que sea para bien.
Things are fine the way they are.
Las cosas están bien como están.
I like things the way they are now.
Me gusta como son las cosas ahora.
Personally... I like things the way they are.
Personalmente, me gustan las cosas como están.
Those are the only things I've blacked out and they are in no way relevant to your question. Look at me.
Es lo único que taché y no son relevantes a tu pregunta.
I just... I like things the way they are.
Me gustan las cosas como están.
Why would we allow that possibility to even come to fruition when we've got an opportunity right now to keep things going exactly the way they are, and then get rid of Jerri as soon as we can?
Por que tendremos una posibilidad de llegar a algo con ella, Cuando tenemos la oportunidad de mantener las cosas como queremos. Y deshacernos de Jerri al mismo tiempo.
So, there are so many things that could have happened that would have swung the other way, and I would not be sitting here.
Entonces hubo tantas cosas que pudieron pasar que hubieran causado lo contrario y no estaría aquí.
Reich said these things are not the way human beings are originally destined to be, they're the result of not permitting the original impulse to express itself.
Reich dijo que estas cosas, no son la forma correcta en que originalmente estaban destinadas a ser son el resultado de no perimtir a los impulsos originales que se expresen
The way things are here... I don't want to go.
Yo no quiero irme.
That way I wouldn't misread the subtitles... making it seem like you're saying things that are dirty.
Así yo no leo mal los subtítulos... y no parece que usted esté diciendo groserías.
You were trying to teach me the way that things are done, and I...
Tú sólo querías enseñarme cómo se hacen las cosas, y yo- -
The only way to cope with things you are unable to say is... to write them down, page by page.
La única manera de decirle a alguien lo que no te atreves es... escribirlo página a página.
Can't we just leave things the way they are?
¿ No podemos dejar las cosas como están?
There are times when I just wonder about the way things happen.
A veces me imagino como pasan las cosas.
There are times when lwonder about the way things happen.
A veces me imagino como pasan las cosas.
Is there any way I can speed things up at the agency, other than that, to see what my chances are?
¿ Hay alguna forma de que pueda acelerar las cosas en la agencia o otro modo de ver cuáles son mis chances?
Things are never the way you'd want them to be
Las cosas no son jamás.. ... lo que uno quisiera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]