English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The whole thing

The whole thing traducir español

17,870 traducción paralela
- If it's not good for you, we can turn around And forget the whole thing.
Si no te viene bien, podemos dar la vuelta y olvidar todo el asunto.
For the whole thing, man.
Por toda esta historia, t'o.
For the whole thing.
Por toda esta historia.
When they come for us, we'll end it, the whole thing.
Cuando vengan a por nosotros, lo acabaremos, todo el asunto.
The video makes the whole thing clear.
El vídeo hace que todo sea claro.
Nurse Ratched's saying she made the whole thing up because Anne Marie was exploiting Mr. Kipford.
La enfermera Ratched diciendo que armó todo este asunto... porque Anne Marie estaba explotando al Sr. Kippford.
You fucked the whole thing up!
¡ Lo echaste todo a perder!
He was grabbing my ass, the whole thing.
Me estaba agarrando el culo, todo.
The whole thing could have been for shits.
Podría haber sido otra cosa.
You were supposed to close the whole thing.
Se suponía que tu cerrarías todo el asunto.
I can pay to have the whole thing...
Puedo pagar para que quede todo...
But 4D's a couple with a new baby who slept through the whole thing.
Pero el 4D es una pareja con un bebé recién nacido que dormía durante todo el asunto.
The whole thing nearly ruined our lives.
Todo ese asunto casi arruina nuestras vidas.
The crack makes the whole thing fragile like a bird egg.
La grieta hace que la máscara se vuelva frágil como un huevo.
! And then we'll post the whole thing on youtube so that the world can laugh at the catfisher in a white denim jacket.
Y luego vamos a subir todo a YouTube... así el mundo puede reírse del engañador... usando una chaqueta de vaquero blanca.
The funny thing is, the guy who instigated the whole thing didn't even show up.
Lo gracioso es que el tío que empezó todo ni siquiera se presentó.
Mrs. Bowman asked me to take the kids to the park, and I missed the whole thing.
La Sra. Bowman me pidió que llevara a los niños al parque... -... y me perdí de todo.
Full creative control over the whole thing?
¿ Control creativo total sobre todo?
We'll make the whole thing mysterious.
Haremos que todo sea misterioso.
The whole thing caught me completely off-guard.
Me agarró desprevenida.
You were gonna blow the whole thing.
Ibas a arruinar la operación.
He's on his way to Germany now, to stand trial, and I got away with the whole thing.
Ahora está de camino a Alemania para ser juzgado, y me salí con la mía.
Play me the whole thing.
Completo.
And we put the whole thing together at the speed of light.
Y lo organizamos todo a la velocidad de la luz.
The whole thing just feels so, um...
Todo esto se siente muy...
Yeah, the whole thing just feels so stiff and formal.
Sí, todo se siente muy rígido y formal.
And the PR, they love the whole thing about the child actor playing the druggie.
A todos les encantó eso del niño estrella interpretando al adicto.
Even though she had nothing to do with the whole thing.
Aunque ella no tenia nada que ver con todo esto.
Well, this whole thing's a race to the armory.
Bueno, todo este asunto es una carrera hacia la armer'a.
Using your cabeza, this whole DIY ammo thing, that is your damn skill set, just like ghosting hostiles, both of the undead and the living variety, is mine.
Usando su cabeza, toda esta cosa munición de bricolaje, es decir, su conjunto de habilidades maldición, al igual que el efecto fantasma hostiles, tanto de los no-muertos y la variedad de estar, es mío.
That thing goes off, it could bring the whole bloody place down.
Si esa cosa explota, podría derrumbar todo el maldito lugar.
You know, some guys are into the whole French maid thing, but for me, I've always liked the working-class girls, you know what I mean?
Ya sabes, algunos chicos son en toda la cosa criada francesa, pero para mí, siempre me ha gustado las chicas de la clase trabajadora, ya sabes lo que quiero decir?
Hey, listen, sorry about the whole car not working thing.
Una disculpa por el asunto del auto que no funcionaba.
Just the whole money thing is so scary to me, and I said things I shouldn't have said.
Sólo la idea del dinero me da tanto miedo... y además dije cosas que no debí haber dicho.
Aw, he's like Superman, except for the whole junkie thing.
Es como Supermán, excepto por todo eso de las drogas.
So you guys are doing the whole long-distance thing.
Tendrán una relación a distancia.
I've been a baby about the whole fucking thing, but it's...
Me porté como un bebé en todo esto, pero es...
Funny thing is it's like you've been here the whole time.
Lo gracioso es que parece que hubieras estado aquí todo el tiempo.
The thing is, this is kind of the whole reason you have friends, so you don't have to do the terrible parts alone.
Esta es la principal razón por la que tienes amigos, así no tienes que hacer tú sola las partes horribles.
Uh, this whole daughter - of-the-candidate thing it's so new to me and so...
Uh, toda esta cosa hija-of-the-candidato es tan nuevo para mí y así...
My point being is we didn't really exchange any vows, so the whole for better, for worse thing doesn't really apply here.
Lo que quiero decir es que no intercambiamos ningún voto, así que eso de en lo bueno y en lo malo aquí no se aplica exactamente.
Man, I agreed to go through this whole army thing, and I kept my end of the bargain.
Tío, accedí a pasar por todo esto del ejército, y mantuve mi parte del trato.
Now I'm starting to see the whole Green Arrow thing, and I'm actually starting to feel better, too.
De acuerdo. Ahora estoy empezando a ver toda la cosa flecha verde, y en realidad estoy empezando a sentir mejor, también.
You said it yourself, you two have been under a lot of stress, what with the whole house thing.
Lo dijiste tú misma, ustedes dos estuvieron bajo mucho estrés, - con todas las cosas de la casa.
The problem is, you are one mimosa away from getting this whole thing turned around on you.
El problema es que te falta una mimosa... para hacer que todo se vuelva en tu contra.
See, the timing of this whole thing doesn't work for me.
Verás, a mí no me sirve cómo se dio todo esto.
That's the girl from the Uber thing, - the whole... yeah.
Es la chica del Uber.
But the one thing I know is you keep going through the pain because if you stop, it's going to hurt a whole lot more to get started again.
Pero sé que hay que seguir a pesar del dolor porque si se para, duele mucho más empezar de nuevo.
You're just rolling with the whole "me leaving" thing.
Estás lidiando con todo lo de "yo yéndome".
Well, according to my understanding of League Law, the whole death thing can be avoided, should we prevail at trial.
Bueno, de acuerdo con lo que se de Las leyes de La Liga toda muerte se puede evitar, debemos prevalecer en un juicio.
She has the power to make this whole Charlie thing happen.
Tiene el poder de que se logre todo esto de Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]