English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The wind

The wind traducir español

13,979 traducción paralela
And when I'm away, even the wind in the trees reminds me of you.
Y cuando estoy lejos, incluso el viento en los árboles me recuerda a ti.
♪ Try and catch the wind
Edición y corrección Versión española :
'I'd also thrown caution to the wind.'
'Precaución también me echaron al viento. "
Yeah, I mean Kelly's in the wind, you know.
Bueno, Kelly ha volado, ya sabes.
I need to touch the wind!
¡ Necesito tocar el viento!
So, is this where you fall into despair and I do the wind beneath your wings thing?
Luego, aquí es dónde tú caes en la desesperación y yo hago lo del
" Wind the window up. Why not slow down a bit?
" Sube la ventanilla. ¿ Por que no frenas un poco?
In the wind.
Desaparecido.
Actually, those terms just relate to one's position to the wind.
En verdad, esos términos solo se relacionan con la posición de uno con respecto al viento.
Where the wind comes sweeping down the plain.
Donde el viento barre la llanura.
The wind does not send a bill, simply maintain the wind turbine, is almost zero marginal cost.
El viento no te manda una factura, solo tienes que limpiar la turbina eólica. El coste es prácticamente nulo.
Texas! the american oil state! They organized democratic deciding encounters about renewable energies, especially the wind-powered one.
Texas, el estado americano petrolero por excelencia en un momento dado organizó unas jornadas de democracia deliberativa sobre la energía renovable, en concreto, sobre la eólica.
Took the old 78... 9er on the wind stream.
Por la vieja ruta 78... La novena corriente de viento.
She'd talk of the wind, the stars, plants, algebra too.
Nos contaba del viento, las estrellas, las plantas, y álgebra también.
Need the help of the wind.
Necesitar la ayuda del viento.
"Our lives are blowin'in the wind" kid "
Nuestras vidas están soplando en el viento chico
How will I know when the wind is blowing?
¿ Cómo sabré cuándo está soplando el viento?
You nearly got yourself killed, and now the madman is in the wind.
Casi haces que te maten, y ahora "madman" está suelto.
As her ashes were flying in the wind, you could feel the sense of relief.
A medida que sus cenizas estaban volando en el viento, se podía sentir la sensación de alivio.
The wind feels cold now.
El viento se siente frío ahora.
His partner's in the wind without overwatch.
Su compañero está por ahí sin vigilancia.
He got the wind knocked out of him.
Sólo le saqué el aire.
Two days later, the guy's in the wind.
Dos días después, el tipo se escapó.
Let's not piss into the wind, huh?
No lo hagamos más difícil, ¿ eh?
You're saying this scumbag's in the wind?
¿ Estáis diciendo que esta basura se evaporó?
He will leave you twisting in the wind the first chance he has to get his hands on me.
Te dejará tirada en cuanto pueda echarme mano.
We've reached the stage now, Rae, where we need to be looking to wind things down.
Hemos llegado al punto, Rae, en el que tenemos que empezar a cerrar asuntos.
But Mr. Abaq was in the proverbial wind by that point.
Pero el Sr. Abaq sabía eso.
In Dueñas, the ire has caused a wind which blows in our favour.
En Dueñas, la ira ha levantado un vendaval que sopla a nuestro favor.
The footprints, however, they can last for hours, even in this wind, and they could be a road map right to them.
Las huellas, sin embargo, pueden durar por horas, incluso con este viento, y podrían ser un mapa de ruta directo a ellos.
Wind's wreaking havoc on the comms.
El viento está causando desperfectos en las comunicaciones.
- So the storm is being controlled by some sort of wind spirit?
- Todo será consumido. - ¿ Así que la tormenta está siendo controlada. por alguna especie de espíritu del viento?
Everything should be produced by the sun, wind and water.
Toda la energía de esta zona debe provenir del sol, el viento y el agua.
And in front of the adjacent city beach, city hall and thousands of residents, bought together wind turbines, to produce their own renewable electricity.
Y justo al lado, de cara a la playa, el ayuntamiento y miles de ciudadanos adquirieron turbinas eólicas para poder generar su propia energía renovable.
Financial investments in wind can bring in more than the drop in the bank?
Está diciendo que si invertimos en turbinas eólicas, ¿ podríamos ganar más dinero que metiendo el dinero en el banco?
And for 2050, the goal is to achieve this for all denmark, from different sources : wind, biomass, sun, energy from the sea, geothermal energy.
Y el objetivo es que Dinamarca entera sea autosuficiente en 2050, mediante una combinación de viento, sol, agua, biomasa y energía geotérmica.
The sun, wind, geothermal energy are everywhere.
El sol, el viento y la energía geotérmica.
Before 2040, the city count on substituing oil cars with hydrogen cars, biogas cars, electric cars, of which the batteries could stock sun and wind energy,
En 2040, la ciudad planea reemplazar los coches de gasolina con vehículos de hidrógeno, de biogás y eléctricos, todos dotados de baterías que almacenen energía solar y eólica.
The objective is to make everything productive, even the roof, which is producing energy with the solar panels - and soon with the wind -, collecting and filtering rain water for all the factory use :
- ¿ La fábrica entera? - Entera. Todo en la fábrica debe ser productivo, incluido el tejado.
Today, Texas is the state that has the biggest number of wind turbines in all USA!
Hoy en día, Texas es el estado americano con mayor número de eólicas del país.
Yeah, well, if you wind up in the hospital with another panic attack, you'll be way off your game, so just... thank you... in case.
Sí, bueno, si acabas en el hospital con otro ataque de pánico no estarás ni al diez por cien. así, gracias, por si acaso.
How'd you wind up here in the first place?
¿ Cómo has acabado aquí?
You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot.
¿ No sobreviviste a todo aquello para acabar muriendo ahora, aquí fuera, solo, a manos de un psicópata que ha disparado una única vez.
We've been split for 20 minutes and your lives are already scattered to the quantum fucking wind?
¿ 20 minutos de fisura y vuestras vidas ya se dispersan por el puto viento cuántico?
Is your ambition also to wind up in the chair?
¿ También quieres acabar en la silla?
I plan on enjoying it. Well, I'm sure the cow, whose sole reason for existence was to wind up on your plate, appreciates that.
Bueno, estoy seguro que la vaca, la cual su sola razón para existir fue terminar en tu plato, aprecia eso.
How does a married man from Topeka wind up as Liz Taylor in the Hotel Cortez?
¿ Cómo pasa un hombre casado de Topeka a ser Liz Taylor en el Hotel Cortez?
You'll wind up working as a-a cafeteria lady at an inner-city school where the kids are troubled and they don't appreciate your hard work.
Terminarás trabajando como la señora de la cafetería en una escuela del centro en la que los niños son problemáticos y no aprecian tu duro trabajo.
We don't want the guards getting wind of this.
No queremos que los guardias se enteren de esto.
You get a boat out on the open water, then you catch a wind, and the sails fill.
Zarpas hacia aguas abiertas y cuando llega el viento, empiezas a navegar.
Riding on the back of that truck, wind in your hair, hooting and hollering.
El montar en la parte trasera de la camioneta, viento en tu pelo, aullando y gritando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]