This thing traducir español
75,911 traducción paralela
How do I make this thing into a PDF?
¿ Cómo convierto esto en un PDF?
About this thing called deep brain stimulation.
Sobre eso que se llama estimulación profunda del cerebro.
Can't you steer this thing?
¿ No puedes conducir esta cosa?
All right, is it just me, or is this thing really boring?
Muy bien, ¿ soy yo o esto es aburridísimo?
Doing this thing one at a time isn't working.
Hacer esto uno a la vez no está funcionando.
I don't get it. What the hell is this thing?
No entiendo. ¿ Qué diablos es esta cosa?
You got the ammo, or we're not gonna do this thing?
¿ Tienes las municiones, o no vamos a hacer esto?
This thing's going sideways, Brandt's in trouble.
Esto está yendo mal. Brandt está en problemas.
I don't know, I got this thing about redheads.
Tengo debilidad por las pelirrojas.
Yeah, speaking of honey, the ancient Persians did this thing where they would take a guy, put him in an old hollowed-out tree trunk and plant him in a swamp.
Hablando de la miel, los antiguos persas cogían a un tío, lo metían en un tronco hueco y lo plantaban en un pantano.
The Chinese invented this thing called Lingchi.
Los chinos inventaron una cosa llamada lingchi.
Sometimes she'd do this thing, where she'd... bounce her leg while she was tryin'to fall asleep.
A veces hacía eso de balancear la pierna mientras intentaba dormirse.
Does this thing have Frogger?
¿ Esto tiene el Frogger?
We don't all agree, but so long as we're all in here doing this thing, we think that our justice system should focus on rehabilitation. Yeah?
No todas estamos de acuerdo, pero mientras estemos aquí haciendo esto, creemos que el sistema de justicia debe centrarse en la rehabilitación. ¿ No?
Point is... I want this thing over, just like you.
La cuestión es que, como tú, quiero que esto acabe.
Look, my men and I could stamp this thing out in five minutes, but the governor's orders are to negotiate.
Mis hombres y yo podríamos irrumpir, pero el gobernador quiere negociar.
You're gonna have to help end this thing.
Tienes que ayudar a que esto acabe.
The TV told us that now is when we gotta step it up, so now we gonna watch'em extra close from here on out, till this thing is done.
La tele nos dijo que ahora debemos esforzarnos más, así que vamos a vigilarlos más de cerca hasta que esto acabe.
Look, I don't give a shit about this thing, all right?
Esto me importa una mierda.
We're gonna keep him tied up until this thing is over... and then we'll hand him over.
Lo mantendremos atado hasta que esto acabe y luego lo entregaremos.
They're doing this thing called trepanation.
Le harán algo llamado trepanación.
I think that this thing might be over and I'm gonna be able to get you some real help soon, but first... I want you to have this.
Creo es posible que esto acabe, y podré conseguirte ayuda de verdad pronto, pero primero toma esto.
The way this thing is built, you're nowhere near it.
No tendrá nada que ver con esto.
Now, I want to lay down in my tchotchke nook and I wanna relax until this whole thing blows over.
Ahora quiero recostarme en mi rincón de baratijas y relajarme hasta que todo esto acabe.
You know, a case could be made that... the disappearance of Mr. Byrde and the redistribution of this money... constitutes a good thing.
Podría decirse que la desaparición del Sr. Byrde y la redistribución de este dinero es algo bueno.
This will be the last thing that I do for you.
Esto será lo último que haga por ustedes.
But, to be honest, this whole thing is making me think of him more intensely.
Pero, francamente, todo esto solo me hace pensar mà ¡ s en à © l.
Mileva... you're the love of my life. And I will do the right thing for you and this child. I promise.
Mileva, eres el amor de mi vida haré lo correcto por ti y ese hijo, lo prometo.
This an attention thing?
¿ Una cosa de atención?
I know this kind of thing is like engineering catnip to you, but before you start scratching the sofa, this is an officer's life we're talking about.
Sé que este tipo de cosas es como una hierba gatera de ingeniería para usted, pero antes que comience a arañar el sofá, estamos hablando de la vida de un oficial.
And everything out here is taking so much bloody longer and it's so unpredictable that I have no idea when we're gonna finish this damn thing.
Y todo aquí está llevando tanto más... y es tan impredecible, que no tengo la menor idea de cuándo acabaremos con esto.
That's the whole thing about this.
Ese es el tema.
So this whole Zen thing's an act?
¿ Así que todo eso del Zen es mentira?
Name one thing this brain's done to help catch the killer.
Dime una cosa que haya hecho ese cerebro para ayudar a atrapar al asesino.
The one thing that's stopping this from happening is you.
Quien impide que ocurra lo nuestro eres tú.
This whole rolling up unannounced stuff, it's more of a Tommy thing.
Todo esto de aparecerte de sorpresa es más al estilo de Tommy.
In the Middle Ages, they would do this cool thing.
En la Edad Media, hacían algo muy guay.
There was this one guy I dated. He had a foot thing.
Salí con un tipo que tenía un fetiche con los pies.
This little mic thing is diggin'into my tit.
El micrófono me pincha la teta.
I know this whole thing is so messed up.
Sé que todo esto es muy retorcido.
I'm gonna make you a cold compress, because I am all in on this whole role-reversal thing we got going here, okay?
Te haré una compresa fría, porque estoy totalmente dedicada a toda esta cuestión de cambio de roles que tenemos aquí.
- This is more like a existential thing?
¿ Es una cuestión más existencial?
Oh, you poor thing. Who did this to you?
Pobrecita. ¿ Quién te hizo esto?
You know a thing or two about how this prison became a fucking cesspit of corruption, don't you?
Tú sabes algunas cosas de cómo esta prisión se convirtió en un maldito antro de corrupción, ¿ no?
You see, this is the thing about female prisoners.
Esta es la cuestión con las reclusas mujeres.
Oh, you mean the part where you thought it would be a good idea to run up in here and tell me some shit that can make this whole thing fall apart if somebody heard you?
¿ La parte en que te pareció sensato correr hasta aquí a contarme cosas que pueden acabar con todo esto si alguien te oyera?
Hey, why do you guys care about this thing?
- ¿ Por qué les importa esto?
Maybe instead of continuing to obsess over this whole revenge thing, you could, I don't know, uh, look around at the consequences of your drug-fueled actions and apologize.
Tal vez en lugar de obsesionarte con la venganza, podrías, no sé, ver las consecuencias de tus actos motivados por las drogas y disculparte.
This totally makes up for the electricity thing.
Esto compensa lo de la electricidad.
This whole thing started because of Poussey! She the reason we doing this!
¡ Estamos haciendo esto por Poussey!
Maybe we should have stayed out of this whole thing.
Quizá debimos mantenernos al margen.
this thing is 18
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60
things could be worse 16
things to do 42
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are changing 33
things are different 35
things like this 16
things are good 60