English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You mean right now

You mean right now traducir español

681 traducción paralela
Oh, you mean right now?
¿ Ahora?
You mean right now?
¿ Ahora mismo?
You mean right now?
¿ Se refiere a ahora mismo?
- You mean right now?
- ¿ Ahora mismo?
You mean right now?
- ¿ Fue recién?
- You mean right now?
- ¿ Se refiere a ahora mismo?
You mean right now, Lord?
¿ Quiere decir ahora, señor?
YOU MEAN RIGHT NOW? UH-HUH.
¿ Ahora mismo?
You mean right now?
- ¿ Quieres decir ya mismo?
You mean right now? Just go ahead and do it?
¿ Quieres llevarlo ahora mismo?
- You mean right now, sir?
- ¿ Ahora, Señor?
- You mean right now?
- Quieres decir ahora mismo?
- You mean, right now?
- ¿ Ahora mismo? - Sí, ahora mismo.
I mean... Right now you're a hero to yourself and a lot of other people too.
Quiero decir que ahora eres un héroe para ti mismo y para muchos otros.
You mean to tell me a guy can learn all about engines and do what he's doing to one of'em right now?
¿ Sabe de motores y lo demuestra tratandolo así?
Now, get ready, John, because we go right on. You know what I mean?
Prepárate, John, nos toca.
I don't mean what you were thinking about right now, I mean generally.
No quería decir en qué estás pensando ahora mismo, quiero decir en general.
You mean you wanna take me right now?
¿ Quiere llevarme ahora mismo?
Now, you mean, your son's in prison for killin'the cop, that right? Yes.
¿ Quiere decir que su hijo está preso por matar al policía?
You mean, right now?
¿ Así? ¿ Ahora?
You mean the truth now, Is not that right, Juan?
¿ Quiere decir la verdad ahora? ¿ No quiere, Juan?
Do you mean that those Martians out there could be giving instruction right now to the people they've operated on?
¿ Esos marcianos dan instrucciones a la gente que han operado?
You mean to tell me there's a krait lying on your stomach right now?
Me dices que tienes una serpiente venenosa descansando sobre tu vientre?
You don't mean right now, do you?
No querrás ir ahora, ¿ no?
And now that we know that he's single, When it should be all right, if you know what I mean, Well, it isn't.
Y ahora que sabemos que es soltero y debería ir bien es cuando va mal.
Now, I'll pay you right up to 25 cents, see what I mean?
Te pagaría hasta 25 centavos, ¿ entiendes lo que quiero decir?
No, sir, what you think don't mean nothing to me but we are gonna settle this here question right here and now and not have no more foolishness about it.
No, señor, lo que piense no significa nada para mí pero vamos a aclarar esta cuestión ahora mismo y no hablar más tonterías al respecto.
But if you did, the way things are right now, I might say something I wouldn't really mean.
Steve, quiero que comprendas que tengo miedo de hacer algo de lo que luego me arrepienta.
I'M NOT SURE I KNOW WHAT YOU MEAN. I MEAN, WHERE WOULD YOURATHER BE RIGHT NOW?
No estoy seguro de a qué se refiere.
You mean so far. Well, I'm taking my food back to town right now.
Me voy a llevar la comida de vuelta ahora mismo.
I mean, just like you are right now.
Igual que estás ahora.
I want you to start right away on that project, and I mean right now! Where is it?
- ¿ Dónde está?
I mean, he tells you right now if any of his beauties come up late.
Os dice en seguida que si una de sus bellezas está defectuosa...
I mean that if I wanted you right now, there is nothing that you could say or do about it.
Que si quisiera poseerte en este mismo instante... no podrías decir ni hacer nada para evitarlo.
- You mean, if I got an arrow in me right now, you would just go off with him and leave me here all alone?
¿ Si me flechan, te vas con él y me dejas solito?
Well, now, if you mean that I, I don't let things get to me... Well, you're right, I don't. ( both laughing )
Bueno, si te refieres a que no dejo que las cosas me afecten tienes razón.
All right, now tell me, just what do you mean, a horse thief?
¿ Qué quieres decir con eso?
You mean that duck could be washed up right now?
¿ Quieres decir que ese pato podría estar agotado ya?
But kill me right now if it is how you mean to go on living.
Pero me matas ahora si es la forma en que quieres seguir viviendo.
Thank you, but condolences mean nothing right now.
Gracias, pero los pésames sirven de poco en esta situación.
Most guys spend their lives... hoping for a chance with a girl like you, but right now it doesn't mean a thing.
La mayoría de los tíos se pasan la vida deseando estar con una chica así. Pero ahora mismo no significa nada.
We got a nut on our hands right now. You know what I mean?
Ahora tenemos que lidiar con este loco. ¿ Me entiendes?
- Right now, you mean?
- ¿ Ahora mismo?
I don't mean tomorrow, but right now. You dig what I'm saying?
No mañana, sino ahora, ¿ sabes lo que quiero decir?
You'll have plenty of time for that, later, though. I mean, think of it this way : We've been in space for twenty years now, right?
Sí, pero tienes mucho tiempo para eso despues piensalo de esta manera, hemos estado en el espacio por 20 años ya, ¿ no?
You mean, right now?
¿ Ahora mismo?
Stop right now or you're dead, and you know I mean that.
- Para o eres hombre muerto. Sabes que hablo en serio.
Do you mean to say I am in Leningrad right now?
Mejor explíqueme, ahora yo... ¿ estoy en Leningrado, o qué?
Now, there are different places where you can't use words, right? I mean, sometimes...
¡ Hay sitios distintos donde no puedes usar esas palabras, por ejemplo, con la mujer del vicario!
You mean well, and any other time it might be fun... but I just don't have time for your cute country shucking and jiving right now.
Eres simpático y, en otro tiempo, me divertiría... pero no tengo tiempo para estar jugando en este momento.
You mean, someone's getting that right now?
¿ Quieres decir que alguien los está sacando ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]