English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You mean the

You mean the traducir español

31,961 traducción paralela
Oh, you mean the trip where he left his untimely demise?
¿ El viaje de su muerte prematura?
You mean the Crimson King?
¿ Se refiere al Rey escarlata?
You know my baby's on the way or do you mean the wedding?
Ah, ¿ ya sabes que espero un niño? ¿ O te refieres a la boda?
You mean the man who killed Nikki.
Quieres decir el hombre que mató a Nikki.
You mean the Romanian lady on the second floor?
¿ Te refieres a la señora rumana del segundo?
You mean they're the ones who put us in those cages?
¿ Son los que nos encerraron en esas jaulas?
You mean the newest addition to the family, I'm told.
El nuevo integrante de la familia, según me dijeron.
You mean the independent nation of California?
¿ Te refieres a la nación independiente de California?
You know, it may mean something but, in the end, in the end there's something that happened,
Puede que signifique algo, pero a fin de cuentas... A fin de cuentas pasó algo.
I just... but, you know, we both know that your opinion will mean a lot to the judge.
Es que yo- - Pero ambos sabemos que su opinión será valiosa para el juez.
I mean, the question is, why haven't you?
- Me pregunto por qué no lo hiciste.
What do you mean you can't continue with the play?
¿ Cómo que no podés seguir con la obra?
I mean, what's the point of lying to you? I...
Digo, ¿ cuál es el punto de mentirte?
I mean,'cause you were there, on the scene.
Digo, porque estuvo allí, en el lugar.
You mean sleep in the forest?
¿ Te refieres a dormir en el bosque?
I mean, you're like the worst part of Superman.
Quiero decir, eres como la peor parte de Superman.
I mean, I would love to do my part to help the neighborhood, not to mention, get a little bonding time with you, lady.
Quiero decir, me gustaría hacer mi parte para ayudar al vecindario, por no hablar, de tener tiempo de vincularme contigo, señorita.
I mean, it's so convoluted, I just kept reading the same paragraph over and over again, trying to figure out what the heck you were saying. Oh, no.
Quiero decir, es tan complicado, que sólo seguí leyendo el mismo párrafo una y otra vez tratando de averiguar qué diablos estabas diciendo.
I mean, on page 1,000, you start section two with the sentence,
¡ Ay no! Es decir, en la página 1.000, inicias la segunda sección con la frase,
I mean are you gonna hang out in Montauk for the rest of your life hoping that Cole will stop being such a giant dick?
Digo, ¿ te vas a quedar en Montauk por el resto de tu vida esperando que Cole deje de comportarse como un gran pendejo?
You mean send it to all synths across the world.
Quieres decir a todos los sintéticos de todo el mundo.
You mean all the stuff at prom?
¿ Te refieres a todo el asunto del baile?
You mean that you feel the same way?
¿ Quieres decir que sientes lo mismo?
You mean, we're in the map?
¿ Quieres decir que estamos en el mapa?
You know what I mean? As fast as I could down the freeway, splitting lanes.
Es rápido, lo más que puedo por la autopista, esquivando líneas.
The world, you mean.
El mundo, que quiere decir.
I mean, if I knew you were good at surprises, I would have expected the surprise, and therefore not have been surprised.
Es decir, si supiera que eras bueno con las sorpresas, hubiera esperado la sorpresa, y por tanto no sería sorpresa en absoluto.
Hah, I mean it took some doing, but I got the tracker on his DEO-issued medical bracelet back online and I triangulated the location and... You are already gone.
Digo, me costó algo de trabajo, pero logré poner en línea de nuevo el rastreador de su brazalete médico para triangular su ubicación y... ya te fuiste.
I mean, you must have come straight here after the hospital.
Quiero decir, debes haber venido aquí directamente del hospital.
I mean, you must be feeling a lot of guilt over... I-I don't know and I don't want to know, but as far as me using's concerned, you can let yourself off the hook for that.
Debes de sentirte muy culpable por... ni lo sé ni quiero saberlo, pero respecto a mi consumo de drogas puedes quitarte la culpa.
I mean, you can find people all over who play the piano or the guitar, but the oboe... that's rare.
En todas partes encuentras gente que toca el piano o la guitarra, pero el oboe... es raro.
I mean, you really figured out how to bring out the best of his, you know... his Jack-ness.
Has sabido sacar muy bien lo mejor de su, ya sabes, "Jackicidad".
You don't think it's a burden coming into a team who already knows you, but you don't know them? I mean, other than the time that you trained together.
¿ No te parece una carga llegar a un equipo que te conoce a ti pero tú no a ellos, más que por el tiempo que entrenaron juntos?
I mean, you could explain away knowing about the hiding place and the corn husk doll, but I was in that room.
Es decir, podrías explicar lo del escondite y la muñeca de hojas de maíz, pero yo estaba en esa habitación.
I mean, for God's sake, you've got all these... these... superhero powers and the first thing you did was heal your mum.
Por el amor de Dios, tienes todos estos poderes de superheroína y lo primero que haces es curar a tu madre.
I mean, you are the adult, after all... I am the child.
Tú eres el adulto después de todo... yo soy la niña.
You mean ask Paul to accommodate my needs within the confines of the marriage?
¿ Te refieres a pedirle a Paul que admita mis necesidades dentro de los límites del matrimonio?
I mean, I nailed the questionnaire, and you're swimming in cacti.
Es decir, me fue bien en el cuestionario, y tú estás lleno de cactus.
I mean, you're a giant chunk of spinach in the teeth of the universe.
Quiero decir, eres un trozo gigante de espinacas en los dientes del Universo.
If I have one note, you guys, is to come in just a little less à la marche at the top and fold in a bit of, you know, rubato, but otherwise...
Solo un apunte, chicos, vengan... un poco menos, Ã la marche, al principio... y mean un poco más de rubato... Espera, Mr.
No, I mean, how did you guys get together in the first place?
No, me refiero a cómo terminasteis juntos la primera vez.
I mean, you were closer to Micki than I was, and I know you can do the song justice, especially given what you know about it now.
Eras más cercana a Micki que yo, y sé que puedes hacerle justicia a la canción, especialmente dado que sabes mucho sobre eso ahora.
I mean since we started calling ourselves people, which was after we were people... you know, them ho... Them homonyms... procreated, you know, with some... The Neanderthals, and, you know, did some cave culturing stuff, drawings, bones, bear clan rituals, discovery of fire, warring tribal cultures,
Es decir, desde que empezamos a llamarnos personas, y eso fue cuando ya éramos personas saben, los homónimos se reprodujeron, ya saben, con algunos... neandertales, e hicieron arte rupestre, dibujos, huesos,
Yeah, look. I mean, you guys can try to cheer me up all you want, but... it's not going to distract me from the fact that I still have cancer.
Pueden tratar de animarme todo lo que quieran, pero no va a distraerme del hecho de que también tengo cáncer.
I mean, the DEA, they already put the word out on the street that you've been picked up.
Digo, la DEA, ya ha hecho correr la voz de que te han detenido.
You mean besides the prices?
¿ Te refieres a aparte de los precios?
As you start to get more and more immersed, I mean, you see fantastic phenomenon on the surface of Mars.
A medida que empiezas a involucrarte más y más, bueno, ves fenómenos fantásticos en la superficie de Marte.
That is incredible, dramatic, just think about what it would mean if you found a single cell microorganism on the surface of Mars?
Eso es increíble, dramático, solo pensar en lo que significaría si encontráramos un microorganismo unicelular en la superficie de Marte.
I mean that's where you get the true awe, the true awe of understanding what else is there, how it got there, why are we here?
O sea, es ahí donde está el verdadero temor, el verdadero temor de entender qué más hay, como llego allí, ¿ por qué estamos aquí?
I mean, no offense, but you're not the only white guy who wants a girl to look like a Pon.
Bueno, no te ofendas, pero no eres el único blanco que quiere que una chica parezca una amarilla.
"What you always have to " remember about the Irish is they get mean.
" Lo que siempre deben recordar de los irlandeses es que se ponen malos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]