English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You mean this

You mean this traducir español

10,283 traducción paralela
'You mean this afternoon?
¿ Quieres decir esta tarde?
Do you mean this?
¿ Lo dices de verdad?
You and... This baby mean everything to me, which is why as soon as this is over I'm leaving the Bureau.
Tú y... este bebé lo significáis todo para mí, y por eso, tan pronto como esto termine voy a dejar el FBI.
You and this baby, you mean everything to me.
Tú y este bebé, lo sois todo para mí.
I mean really, why don't you hire a translator for all this?
¿ Por qué no contratas a un traductor para todo esto?
I mean, um, ah, would you like a piece of this?
Me refiero, ¿ te gustaría un pedazo de esto?
Just because you found this loophole, doesn't mean you can go behind my back and date my brother.
Solo porque encontraste esa excusa, no significa que vayas a mis espaldas y salir con mi hermano.
You mean, you call this a war?
¿ Llamas a esto una guerra?
I mean, don't you remember this place?
¿ No recuerdas este lugar?
You mean to tell me you witnessed this thing... and you're here to buy new shoes?
¿ Quiere decir que usted fue testigo de eso y está aquí para comprar zapatos nuevos?
I got this, and, um... you know I didn't mean no offense by that, right?
Lo entiendo, y... Ya sabes que no quise ofenderte con lo que dije, ¿ cierto?
I mean, you've done this before.
Quiero decir tú has hecho esto antes.
I mean, seriously, I-I never would have done this if it weren't for you.
En serio, nunca hubiera hecho esto si no fuera por ti.
- and at this point... - What I mean is... What makes you think you're even qualified to be an NYPD detective?
¿ Por qué cree siquiera que está calificada para ser detective?
I mean, look at this, look at what you did.
Es decir, mira esto, mira lo que hiciste.
you mean you were gonna pretend like I had some say in this.
te refieres a que ibas a pretender que yo tenía voz y voto.
I mean, do you hear this?
Es decir, ¿ lo estás escuchando?
Simply because Peter and I have been unable to have children... doesn't mean I can't understand and empathies with how you or... any other mother might feel at this time.
Únicamente porque Peter y yo no hemos tenido hijos... no quiere decir que no pueda entender y me identifique con lo que tú o... cualquier otra madre pueda sentir en este momento.
No, look, you have to understand, Felix didn't mean to do this.
No, entiendan, Felix no quería hacerlo.
Oh, uh, thank you, but, um... er, what does this mean?
Oh, uh, gracias, pero... eh, ¿ qué significa esto?
Uh, I mean, you were, but then all this stuff with Booth started happening and...
Uh, quiero decir, que eras, pero luego todo esto con Booth comenzó a suceder y...
You mean that we have to sit here and watch this repetitive junk all season?
¿ Quiere decir que tenemos que sentarnos aquí y ver esta basura repetitiva durante toda la temporada?
I learned that promises don't mean shit, and if you want something in this life, you have to step up and take it!
Aprendí que las promesas no significan una mierda, y que si quieres algo en esta vida, ¡ tienes que dar un paso adelante y cogerlo!
I mean, whoever you're dating now at this age could be who you end up with.
La persona con la que sales a esta edad podría ser tu compañero de vida.
I mean, you roll the dice in a town like this.
Tiras el dado en una ciudad como esta.
If you're gonna be in this with me... I mean, really in this...
Si vas a estar en esto conmigo... quiero decir, de verdad en esto...
You were right. I mean, this place changes people, and I got caught up in it, I admit.
Tenías razón, quiero decir, este lugar cambia a la gente y me he visto envuelto en ello, lo admito, está bien?
I mean, you know, we have this business together.
Es decir, ya sabes, tenemos el negocio juntos.
I mean, I always figured you'd end up at a place like this, though.
Es decir, siempre creí que terminarías en un lugar así.
You mean they can come this far up the shore and do this kind of damage?
¿ Quieren decir que viene a esta parte de la costa y hace este daño?
I mean, come on. You can just feel the genius that went into this.
Puedes sentir al genio que creó esto.
I mean, I made this so goddamn easy for you.
Quiero decir, estoy haciendo esto muy fácil para ti.
Don't you get what this could mean for her?
¿ Entiendes lo que puede significar para ella?
I mean, you could have just scribbled this down five minutes ago.
Pienso, puedes haber garabateado esto... hace cinco minutos.
So, does this mean you're over your little freak-out?
Entonces, ¿ esto significa que has terminado con tu locura?
So does this mean you're not gonna have sex with me later?
¿ Entonces eso significa que no vas a tener sexo conmigo luego?
I mean, you know, when all this started, I could give a shit who was responsible for killing Mr. O. Really?
Bueno, ya sabes, cuando empezó todo esto, me importaba una mierda quien fuera el responsable de la muerte del Sr. O.
I mean, have you really thought about what this means?
Quiero decir, ¿ has pensado realmente lo que esto significa?
Well, I mean, just so you know, my manager and I are both really happy with this album.
Bueno, es decir, que sepas que mi mánager y yo estamos muy contentos con este álbum.
I mean, man, if it's this hard to get your attention now, what's it gonna be like while you're on the road, huh?
Quiero decir, si es difícil tener tu atención ahora, ¿ como será cuando estés de gira?
This mean you're gonna tell Layla?
¿ Significa eso que se lo vas a contar a Layla?
Does this mean you're not gonna play music with me anymore?
¿ Eso quiere decir que ya no vas a tocar música conmigo nunca más?
I mean, what do you say, Markus, to those critics who think that all of this... just a bit of a lark?
¿ Qué les dirías, Markus, a esos críticos... que piensan que todo esto es... solo una travesura?
I mean, yeah, maybe her parents are war profiteers, but do you really think she's capable of this?
Sí, quizá sus padres ganasen dinero con las guerras... ¿ pero crees que es capaz de esto?
Yeah, but, I mean, if... if you look at this...
Sí, pero, quiero decir, si... si nos fijamos en esto...
I mean, if something was to happen, you'd be able to run this place by yourself, right?
Vamos que, si pasara algo, podrías llevar este sito solo, ¿ no?
But does this mean you're selling it for less, though?
Pero ¿ significa esto que eres venderlo por menos, sin embargo?
I mean, have you even thought this through?
¿ Siquiera lo has pensado?
You mean your cock's stuck inside this woman.
¿ Se te atascó la pija adentro de esta mujer?
So you have to do this 10 times a day? I mean, does that affect your mind?
Uds. hacen esto 10 veces al día, ¿ los afecta mentalmente?
Could you, I mean, could you explain what this... I don't know...
¿ Quieres mostrar la portada de Charlie Hebdo con Mahoma?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]