English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You own this place

You own this place traducir español

224 traducción paralela
- Do you own this place?
- ¿ Es el dueño de este terreno?
- You own this place? - Sure.
- ¿ Usted es el dueño del café?
- You own this place?
¿ Es suya esta casa?
That's why you think you own this place.
Por eso se cree el dueño de esta casa.
You own this place?
- ¿ Es suyo este local? - Somos dueños de muchos locales.
You own this place?
¿ Es tuyo este lugar?
- You kids think you own this place?
- ¿ Qué te has creído, chico? - ¡ Oh!
You own this place?
¿ Este lugar es tuyo?
You own this place.
Eres la dueña del lugar.
Do I take it you own this place?
¿ Debo asumir que es el dueño?
Do you own this place?
- ¿ Eres el dueño de este lugar?
You own this place, right?
Apuesto a que eres el dueño, ¿ no?
You own this place?
¿ Es tuya?
"Are you goin'to let me have a good time in my own quiet way - or must I take this place apart?"
"¿ Vas a dejar que me divierta a mi modo, o tengo que destrozar el local?"
Giuseppe, you know, you ought to own this place not just be head waiter here.
Giuseppe, deberías ser el dueño de este local, - no el encargado.
I know this isn't quite the place, but Lucy tells me you two own a coal mine.
Sé que no es el lugar, pero Lucy me dijo que son dueños de una mina de carbón.
Wouldn't believe it looking at this place that you fellows that own her were running a two-bit crap game in the back of a Santa Barbara shop less than three months ago.
Si jugaban a los dados, ¿ cómo han conseguido todo esto? Y eso qué más da, lo tienen y punto. Alec, deberíamos hacernos con una imprenta y sacar algo de pasta.
Do you really think this Claudio would be tempted to leave his hiding place and risk his life merely to hear his own concerto?
¿ Cree que Claudin saldrá de su escondite... y arriesgará su vida, solamente para oír su propio concierto?
Are you trying to tell me I don't own any part of this place?
¿ Tratas de decirme que no poseo una parte de este sitio?
You found this place on your own?
¿ Este lugar lo encontraste sola?
This is just to say hello and leave my stuff here, if you don't mind... while I look for a place of my own.
Sólo vine a saludar y a dejar mis cosas aquí, si no te molesta... mientras busco un lugar propio.
Why don't you own a place like this?
¿ Por qué no vive en un sitio así?
Märta, for your own sake, you can leave this place, so get out as quickly as you can.
Märta, por tu propio bien, tú puedes irte de aquí, así que márchate tan rápido como puedas.
Look Sergio, this isn't the place! Mind your own crap, you bored me enough!
Sergio sé buenecito y vete a tomar viento fresco porque a mí ya me has cargado bastante.
But if the two of you have not returned to Colbin within one night, I shall come back and kill you with my own hands, and burn this place to the ground once and for all.
Pero si mañana no han vuelto los dos a colonia vendré y la mataré con mis manos y quemaré esta casa.
The best place for this girl, obviously, is her own bed, so why don't you just pick her up and take her home.
El mejor lugar para esta chica es su propia cama. ¿ Así que por qué no la coges y la llevas a su casa?
You don't, by any chance, own this place, too?
¿ No serás, por casualidad, dueña de este local también?
if you open that lock in 3 minutes .. that is 180 seconds, you'll be free to leave this place on your own..
Si abres eso en tres minutos,... o sea 180 segundos, serás libre de marcharte por tu propio pie.
At my place! In my own mailbox! And during this time, what are you doing?
¡ En mi casa, lo han dejado en mi propio buzón!
Surely you don't run this place on your own?
¿ Sin duda no lleva este casa usted sola?
Zejvala, I hope you look after this place, your own looks like a pigsty.
Zejvala, espero que cuides de este sitio, el tuyo parece una pocilga.
You know I always say that in this life, every man must have his own place.
Ya sabes que yo siempre digo que en la vida cada hombre ha de tener su lugar.
He isn't in this ward. I'm getting tired of people barging in like you own the place.
- No esta en esta sala y estoy harta de que - la gente entre como si fuesen los dueños.
They may own this place, you know.
Pueden ser los dueños de este sitio.
If you want to get technical, I own this glove place!
¡ Si quieres ponerte técnica, soy dueño de este lugar en forma de guante!
You don't own this place.
Este sitio no te pertenece.
But someday, man, someday when you're out of here, and you've forgotten all about this place, and they've forgotten about you, and you're wrapped up in your own pathetic life I'm gonna be there.
Pero algún día, tío, algún día... cuando te hayas olvidado de este lugar... cuando ellos se hayan olvidado de ti y estés envuelto... en tu propia vida patética, yo voy a estar ahí.
You know, Colonel, I like this place'cause all the chickens have their own room.
Coronel, me gusta este lugar. Porque todas las gallinas tienen su propio espacio.
Look, D.J., I don't blame you for wanting your own room but you gotta understand this world is not a perfect place.
Mira DJ, no te culpo por querer tener tu propio cuarto. Pero tienes que entender, este mundo no es perfecto.
You can't hide your face in this godforsaken place. Here in your own city, there's a town without pity.
No podeis ocultar vuestras caras en este piadoso lugar aqui, vuestra propia ciudad, ¡ Es una ciudad sin piedad!
And then when he has knocked all the hallucinations out and gets down to cleaning out the barns, which is his job in the first place, all this Disruption will disappear of its own accord. You can't serve two gods, dear doctor.
Tendrían que empezar por golpearse la cabeza contra una pared hasta que se hayan librado de todas sus alucinaciones después de lo cual tendrían que arremangarse y ponerse a trabajar,... y la ruina se detendría de por sí.
[Chuckles] Could all the smoke in this joint be clouding your memory, or have you forgotten I own the marker to this place... that's due in two days?
¿ El humo del lugar podría afectar tu memoria o se te olvidó que soy dueño de la deuda de este lugar que debe pagarse dentro de dos días?
Most of the time, you can't even trust your own kind in this place.
La mayoria del tiempo, no se puede confiar incluso en los de tu propia clase.
I do own this place. What the hell do you think you're doing?
Soy el dueño. ¿ Qué demonios hace?
You could tell your boss to stuff it and you'd own half of this whole place.
Podrás mandar a tu jefe al garete - y la mitad de esto será tuya.
You, uh, run this place all on your own, do you?
Y dígame, ¿ lleva la farmacia Ud. sola?
When you rise, we will claim this place as our own.
Cuando asciendas, este lugar será nuestro.
There'll be no luck about this place until you own up.
No habrá suerte aquí hasta que lo confieses.
You don't own this place. We got as much right to be here as anybody else.
¡ Tenemos tanto derecho a estar aquí como cualquiera!
You don't own this place, do you, ma'am?
Tú no eres la dueña de esto, ¿ verdad?
I knew this would happen if you got a place of your own.
Sabía que pasaría cuando tuvieras tu propia casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]