And we're out traducir francés
5,447 traducción paralela
We're gonna draw their fire out front and then we're gonna fight our way through the back.
on va les attirer vers l'avant, puis on va passer par l'arrière.
If this fire gets out of control, we're gonna want to put as much space between us and this before the hook and ladders show up.
Si cet incendie devient incontrôlable, on va vouloir mettre autant d'espace entre nous et ça avant que les échelles apparaissent.
'Cause we're gonna go back out there, and we're gonna prove to him once and for all that there is absolutely nothing going on between us.
Parce qu'on va retourner là-bas, et on va lui prouver une fois pour toutes qu'il n'y a absolument rien entre nous.
Plan "B", she dies, you break out the tape and pitch the show. We threaten to go public and show America we're the only ones who care!
Nous menaçons de le rendre public et on montre aux spectateurs Américains que nous sommes les seuls qui prennent soin d'elle!
Look, we're all going to Lorde tonight, so why don't you grab Cooper's extra ticket and you and Sofia can maybe work things out.
On va tous voir Lorde ce soir, pourquoi tu ne prendrais le ticket de Cooper et Sofia et toi pourrez mettre les choses à plat.
SOCO, CSI, whatever we're calling them this week - get one of them in there to take a few swabs, a few photos and find out what's going on. OK.
SOCO, CSI, peu importe, afin qu'ils fassent des prélèvements, prennent quelques photos, et découvrent ce qu'il se passe.
Third party, possibly Hydra, and we're out in the open.
Il y a eu un tiers, sûrement Hydra, et on est à découvert.
He's popular, he has built-in name recognition, and we're a month out from the election, so if I'm being honest, barring a miracle, I don't think you stand a chance.
Les élections approchent. Franchement, à moins d'un miracle, vous perdrez.
We're gonna sleep in late, we're gonna order room service and knock out some medium-hot sex.
On va faire la grasse mat', on va commander au service d'étage et nous éclater avec du sexe un peu fou-fou.
And then he tells me we're going to India, like, out of the blue!
Et là il m'a dit qu'on partait en Inde, comme ça, sorti de nulle part!
We're her law students, but she's out of town and told us to take this old rug to the bonfire.
On est ses étudiants, mais elle n'est pas en ville et nous a demandé de jeter cette vielle couverture dans le feu.
No, no, we're actually doing long-term surveillance out in the valley, and I just got word that our comm system shorted.
Non, nous effectuons une surveillance sur le long-terme dans la vallée, et on m'a dit que notre système de communication était insuffisant.
- ( Laughs ) - Tucker : And we're out!
Et on n'est plus à l'antenne!
Look, why don't we just call Pie-Ken's ho ass up here and sort all this out.
Pourquoi on appellerait pas simplement Re-Kon pour qu'il vienne faire le tri de cette merde?
If this fire gets out of control, we're gonna want to put as much space between us and this before the hook and ladders show up.
Si cet incendie devient incontrà ´ lable, on va vouloir mettre autant d'espace entre nous et à § a avant que les échelles apparaissent.
And, I just found out my lucky numbers from my astrologist so we're good.
Je viens juste de trouver mon chiffre porte bonheur grâce à mon astrologue.
And out of that come my sketches, my models, and eventually my working drawings that get developed into actual sets, or locations that we choose because they fit within the framework of that world that we're now, at that point, describing to each other.
Et de ça j'en ai tiré une esquisse, mes modèles, et aussi mes dessins effectifs qui ont été développés en de vrais endroits qu'on choisit parce ils correspondent à la structure de ce monde où on est maintenant,
The vibrancy of New York City street life infuses everything that we do, and you really feel it when you're out on the streets.
La vitalité dans les rues de New York influencent tout ce qu'on fait, et on le sent vraiment quand on est dans les rues.
You stay out of my face and we're OK.
Tu restes hors de ma vue et ça ira.
Look, we have spent a lot of time and energy trying to figure out who is selling guns in this place, and we're not gonna let you guys come in and mess up our investigation until that person has been identified and arrested.
On a donné beaucoup de temps et d'énergie à essayer de découvrir qui vendait des armes ici et on ne va pas vous laissez arriver et gâcher notre enquête avant que la personne ait été identifiée et arrêté.
But Trudy called me when we were at your birthday and they're coming out here in about three weeks.
Mais Trudy m'a appelé à ton anniversaire et ils débarquent ici dans trois semaines.
The only way we get Vic and Sean out is if Chance doesn't know we're here.
La seule façon de sortir Vic et Sean, c'est si Chance ignore notre présence.
You okay? All right, we're gonna stand you up and we're going to walk you out of here.
Bon, on va vous relever et vous sortir d'ici.
Hey, Dash, can you get on the phone and find out what covert ops we're working
Dash, passe des coups de fil et vois les opérations en cours.
We're trying to figure out who Nightfall's handler is and why we haven't buttoned this guy.
Qui est l'officier traitant de Nightfall et pourquoi on ne le trouve pas?
We're seniors and we're almost out of here.
On est en dernière année, on a bientôt fini.
♪ We're like Batman and Robin when we're out having fun ♪
♪ On est comme Batman et Robin quand on s'amuse dehors ♪
♪ We're like Batman and Robin when we're out ♪
♪ On est comme Batman et Robin quand on s'amuse dehors ♪
I'm calling Bucky, and we're pulling out of this fight.
J'appelle Bucky et on se retire du combat.
You wanted me to help him and this is what he needs, so stop moping around and acting like we're going off to Hawaii to fuck our brains out.
Tu voulais que je l'aide et c'est de ça dont il a besoin, alors arrête de te plaindre et faire comme si on allait à Hawaï pour faire la fête.
Um... it's probably better if I sit this one out. I know things have been weird between us since we broke up, but you're a part of Team Avatar and we can't do this without you.
Il vaut mieux que je reste ici. on a besoin de toi.
In a military compound, and we're busting them out.
Dans un camp militaire, et on va les sortir de là.
We're going to get you away from The Earth Queen and out of the city.
On va vous faire quitter la ville.
- No! We got the airbenders, and we're headed out.
Non, on a les maîtres de l'air, on sort.
And... and... and to all the men out there, just remember, we're never trying to take anything from you.
Ce qui est mien est tien. Et à tous les hommes présents, rappelez-vous juste, nous n'essayons jamais de vous voler quoi que ce soit.
And we're going out the back door.
Et nous sortons par la porte de derrière.
Before we do, I just talked to Leonard. And if you're gonna spend all your time trying to belittle me by making this class unnecessarily hard, then I'm out.
Avant que nous ne commencions, je viens juste de parler à Leonard, et si tu t'apprètes à passer le plus clair de ton temps à essayer de me rabaisser en rendant ce cours difficile sans aucune raison,
And we're gonna check out that place for you today.
Et on va jeter un œil à un logement aujourd'hui pour toi.
And while we're at it, maybe we could butch up your run for when you head out to the mound.
Tant qu'on y est, on pourrait viriliser ta course quand tu vas partir à la base.
We're gonna wait this thing out, and it's gonna be just fine.
On va attendre que ça passe et tout ira bien.
So, we're leaving after the funeral, and I thought maybe we could hang out before I go.
On repars après l'enterrement. Je pensais qu'on pourrait sortir avant que je parte.
Someone put the chocolates in the fridge and the stick mags are out of date, think we're running a supermarket?
Quelqu'un a mis les chocolats dans le réfrégirateur et les magazines porno sont dépassés, tu penses qu'on est un supermarché?
You, me and Junior, we're getting out of here.
Toi, moi et Junior. On se barre d'ici.
And then we'll figure out why you're here.
Et puis on trouvera pourquoi tu es là.
And everyone could've gotten out, and now we're really stuck.
Et tout le monde aurait pu sortir, et maintenant on est vraiment coincé.
And then we're gonna get your father out of prison.
Et ensuite, on fera sortir ton père de prison.
And then we're gonna take the Espheni out permanen- -
Et on bottera le cul aux Esphenis de façon permanen...
And now that we know what you can do and who you are, we're gonna need your help to figure out exactly what we're up against.
Et maintenant que nous savons ce que vous pouvez faire et qui vous êtes, nous allons avoir besoin de votre aide pour savoir exactement à quoi nous devons faire face.
Don't sweat it... it'll all blow over in, like, 12 months when we're all in college and spread out all over the country.
Ne t'en fais pas... Tout ça va se calmer dans, genre, 12 mois quand nous serons tous à l'Université et nous répandrons à travers tout le pays.
He's meeting me here, and we're gonna screw our brains out.
Il vient me voir ici, et on va détruire nos cerveaux.
So figure out a way to set up the trust, and do it quickly, because we're running out of time.
Trouve un moyen de mettre en place le trust, et fait le vite, parce qu'on manque de temps.
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're running out of time 21
and we're back 55
and we're done 73
and we're walking 16
and we're 60
and we're here 22
and we're clear 51
and we're in 21
and we're not 31
and we're like 16
we're out of milk 17
we're outside 29
we're out of gas 34
we're out of options 31
we're out of time 146
we're outta here 62
we're out of here 186
we're out 196
we're outnumbered 31
we're out of milk 17
we're outside 29
we're out of gas 34
we're out of options 31
we're out of time 146
we're outta here 62
we're out of here 186
we're out 196
we're outnumbered 31
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
outstanding 214
out of nowhere 149
out of town 49
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
outstanding 214
out of nowhere 149
out of town 49
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of mind 55
out of the way 896
out here 191