Breaking bad traducir francés
134 traducción paralela
Things breaking bad, huh?
C'est pas brillant, hein?
Let me do it. I'm a smoothie about breaking bad news.
Je sais annoncer les mauvaises nouvelles.
My Mona Lisa my Breaking Bad season five.
Ma Mona Lisa. Mon ultime saison de Breaking Bad.
I can picture you breaking bad news and helping people forget it.
Ils oublient que vous parlez de malheurs, de catastrophes.
Previously on Breaking Bad...
Précédemment dans Breaking Bad...
I usually love breaking bad news, but in this case...
J'adore annoncer les mauvaises nouvelles, mais là...
Last season on AMC's Breaking Bad...
La saison dernière, le AMC Breaking Bad...
26 sections from clinical judgments to breaking bad news. Be good for your fine motor skills, turning those pages, ticking all those boxes.
à l'art de l'annonce. cocher les cases.
Like in that disgusting scene from Breaking Bad.
Comme dans cette scène horrible de Breaking Bad.
- Never seen Breaking Bad. MORGAN :
- Je n'ai jamais regardé.
And you're a scientist, so couldn't we get, like, a Breaking Bad type of thing going?
Alors, on pourrait pas se la jouer à la Breaking Bad?
I need to catch up on Breaking Bad, so...
Je dois faire mon retard sur Breaking Bad, donc...
Yeah, we don't care that you, you know, broke bad or whatever.
On se fiche que tu aies'dérapé'ou peu importe. ( référence à la série Breaking Bad )
Last season on AMC's Breaking Bad...
Dernière saison dans Breaking Bad :
You know, I'm a big believer in breaking bad news to a guy when you're in bed with him.
Tu sais, je suis une grande adepte d'annoncer les mauvaise nouvelles à un mec quand tu es au lit avec lui.
Previously on AMC's Breaking Bad...
Précédemment dans Breaking Bad
I'm terrible at breaking bad news.
Je suis terrible à annoncer de mauvaises nouvelles.
Hey, you know, I'm a big believer in breaking bad news to a guy when you're in bed with him.
Je m'y connais pour dire des trucs aux mecs quand on est au lit.
- I wouldn't necessarily, like, curl up with him and watch Breaking Bad.
Il est juste--Je voudrais pas nécessairement, me blottir contre lui et regarder Breaking Bad.
Getting drunk and breaking chairs was bad enough, but bombs, Joe!
Vous soûler et casser des chaises, passe encore, mais des bombes, Joe!
Does breaking it bring bad luck?
Le casser porte-t-il malheur?
It's too bad they don't know who they're breaking their backs for.
Que veux-tu dire?
Sometimes, when he's in a bad mood, or feeling lonely, we hear him thumping around, breaking glasses and bottles, trying so hard to communicate with us.
Parfois, quand il est de mauvaise humeur ou qu'il se sent seul, on l'entend marcher de long en large et casser des bouteilles. C'est ainsi qu'il essaie de communiquer avec nous.
You know, breaking in is a very bad habit of yours.
Vous savez, ce n'est pas beau d'entrer chez les gens sans invitation.
You've got a lot of enthusiasm and that may not be bad, but... if we go in there, it's breaking and entering.
Vous êtes très enthousiaste, c'est une qualité, mais si nous entrons, c'est une effraction.
You're breaking up... barely... bad, very bad.
On ne vous reçoit plus... faible... mauvais, très mauvais.
Since it came out of his collection, breaking it would amount to a personal affront implying he had bad taste and that it was of little value to the president.
Elle venait de sa collection. L'avoir cassée est un affront... qui lui fera penser que l'on méprise son goût... et que l'objet était sans valeur pour le Président.
So what, your stand-up's now so bad it's breaking up marriages?
C'est quoi ce thé à la menthe qui me rend tellement...
That's how you get bad habits. I don't mean breaking cups.
- C'est comme ça qu'on prend de mauvaises habitudes.
I wanna crack them like $ 2 glow sticks. Look, I know I used some bad judgment... but breaking me fingers, that ain't right!
Ecoutez, je sais que j'ai fait preuve de mauvais jugement... mais de me casser les doigts, ce n'est pas bien- -
I remember when breaking up over the phone was considered bad form.
Avant, c'était rompre au téléphone qui était considéré inapproprié.
You know, you were the one who said you could get through the bad patches, that breaking up was the last resort.
C'est vous qui disiez qu'on peut passer de mauvais moments, que la rupture était le dernier recours.
- Breaking some bad news, circus style.
J'annonce un décès façon Cirque.
I think if I ever had a shot at breaking this streak of bad birthdays, this is it
J'ai une chance d'avoir un anniversaire moins nul.
But not all breaking's bad, is it, you know?
Mais toute effraction n'est pas mauvaise, non?
Too bad they don't give A's for breaking and entering.
Tu aurais une bonne note, en cours d'effraction.
Men acting bad, women acting bad, people breaking out of the Hollywood stereotype and I do think the fun of noir is the bad guy you root for.
Les hommes se comportent mal, les femmes aussi, les gens se libèrent des stéréotypes d'Hollywood, et ce qu'il y a de drôle dans le film noir, c'est qu'on se place du côté du méchant.
That's not as bad as slipping on the shuffleboard court and breaking your ulna.
Ce n'est pas aussi grave que de glisser sur un terrain de shuffleboard et de se casser le bras.
You know, breaking and entering's just a bad idea.
Tu sais, entrer par effraction, c'est pas une bonne idée.
Breaking through, bad.
Courir, bien.
And then soon as shit goes bad they break their bullshit mafia codes to get witness protection under the same laws they were breaking in the first place.
Et dès que ça merde, ils enfreignent leur code pour être protégés par les lois qu'ils ont enfreintes.
- Too bad,'cause we're not breaking up.
- Dommage, parce qu'on ne rompra pas.
Subs collected, corrected and if necessary adapted by TRONAR for "Breaking Bad Season 1, 2, 3, 4 5 + Extras BDRip DVDRip HDTV TSV"
Traduction :
I thought breaking a heel was bad.
Se casser un talon, c'est dommage.
It looks like three-to-five-years, locked-up, for-breaking-and-entering bad. That's right, sweet cheeks.
Ça a l'air de trois à cinq ans de prison pour violation de la propriété privée.
Breaking good news and bad news.
Les bonnes et les mauvaises nouvelles.
Breaking even's not so bad.
Rentrer dans ses frais, c'est pas mal.
Castle, bad guys breaking into houses bring their own weapons, dogs bark at strangers, and over one-third of domestic female homicide victims are murdered by their husbands.
Je n'ai pas tué Jack. J'étais pas là. J'étais coincé à la sécurité, j'ai raté mon vol.
No shit, Russ. Well, you know, breaking a Supreme Court nod... that's not such a bad story.
Eh bien, vous le savez, rompre la Cour suprême en un clin d'œil... ce n'est pas une si mauvaise histoire.
Well, then I don't feel bad about breaking it.
Alors je ne suis pas gênée de l'avoir cassé.
But having a hot girl around can't be bad for a group of guys that spend their free time in an abandoned lot breaking things for no reason.
Mais avoir une bombe près peut être mauvais pour un groupe de gars qui passait leur temps libre dans un terrain vague sans aucune raison.
badge 100
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad girl 66
bad boy 96
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad girl 66
bad boy 96
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad timing 81
bad people 36
bad cop 123
bad day 94
bad joke 26
bad habit 17
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad timing 81
bad people 36
bad cop 123
bad day 94
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad dream 41
bad time 67
badge number 32
bad luck 245
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21
bad news 649
bad dream 41
bad time 67
badge number 32
bad luck 245
badgering 26
bad things 60
bad move 45
bad for business 21
bad news 649